"وترهيبهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and intimidation
        
    • and intimidate
        
    • intimidation and
        
    • and terrorize
        
    • intimidation of
        
    • and intimidated
        
    • and intimidating
        
    It noted the large number of cases of harassment and intimidation of human rights defenders. UN وأشارت إلى وجود عدد كبير من القضايا التي تتعلق بمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم.
    Some also told the Subcommittee of the warnings and intimidation that they had received from warders and squad chiefs, designed to dissuade them from talking to the Subcommittee. UN وأبلغ بعضهم أيضاً اللجنة الفرعية بتحذيرهم وترهيبهم من قبل الحراس ورؤساء المفارز من التحدث مع اللجنة الفرعية.
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    MOTAPM had also been previously used to kill and intimidate aid workers in Burundi. UN وكانت الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تستعمل سابقاًً في قتل موظفي الإغاثة في بوروندي وترهيبهم.
    During the one-hour-long occupation of the Embassy premises, the assailants subjected their victims to threats, intimidation, and physical abuse and inflicted particularly serious harm to the spouse of the Head of the Commercial Section. UN وأثناء احتلال مقر السفارة الذي دام ساعة واحدة، قام المهاجمون بتهديد الضحايا وترهيبهم وبالاعتداء البدني عليهم وإلحاق أضرار بالغة الخطورة بزوجة رئيس القسم التجاري.
    The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to trap, traumatize and terrorize the more than 1.8 million Palestinians living in the besieged Gaza Strip. UN يستمر ارتفاع حصيلة القتلى الفلسطينيين مع استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تضييق الخناق على أكثر من 1.8 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصر، وفي ترويعهم وترهيبهم.
    The Committee's assertion concerning cases of assaults of, threats to and intimidation of journalists and human rights defenders and their criminal prosecution due to their professional activities does not correspond to reality. UN إن مزاعم اللجنة بشأن حالات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم وترهيبهم بسبب أنشطتهم المهنية منافية للواقع.
    The actions of the settlers, which included the harassment and intimidation of Palestinian civilians and the chanting of racist and threatening slogans aimed at incitement, stoked already high tensions in the City and led to several clashes. UN وقام المستوطنون بتصرفات شملت التحرّش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم وترديد شعارات تحريضية تضمّنت إشارات عنصرية وعبارات تهديد، مما زاد من حدة التوتّرات في المدينة أكثر مما هي في الأصل، وأفضى إلى وقوع عدّة اشتباكات.
    The Mission noted the danger of the protests becoming more violent in response to the excessive use of lethal force by the Government, and the growing involvement of and intimidation by armed elements among the demonstrators. UN ولاحظت البعثة خطورة اشتداد عنف الاحتجاجات في مواجهة إفراط الحكومة في استخدام القوة المميتة، وتزايد مشاركة العناصر المسلحة في صفوف المتظاهرين وترهيبهم إياهم.
    It is determined to prevail not on the battlefield, but by sapping the resolve and public support of Afghanistan and its friends for our sacrifices through fear and intimidation of the Afghan civilian population. UN فهي عازمة على أن تكون لها الغلبة، ليس في أرض المعركة بل باستنزاف عزم أفغانستان وأصدقائها والدعم الشعبي لتضحياتنا من خلال تخويف السكان المدنيين الأفغان وترهيبهم.
    Moreover, the Movement is alarmed by the rising incidence of Israeli settler violence, harassment and intimidation against Palestinian civilians, their properties and agricultural land. UN وفضلا عن ذلك، تشعر الحركة بالقلق إزاء تصاعد وتيرة أعمال العنف على أيدي المستوطنين الإسرائيليين، والتحرش بالمدنيين الفلسطينيين وترهيبهم واستهداف ممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية.
    Arrests, beatings of individuals to extort money, interrogations and intimidation of citizens are but some of the tools being used to create a certain fear of security officers. UN واعتقال الأشخاص وضربهم ضربا مبرحا يتم من أجل نهب أموالهم، ولا تعتبر عمليات استجواب السكان وترهيبهم سوى أمثلة تستتبع نشر نوع من الخوف من أفراد الأمن.
    18. Fourth, the harassment and intimidation of human rights defenders has continued since 1997. UN 18 - ويتمثل رابع الاتجاهات السلبية في استمرار التحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم.
    The purpose of these provisions, insofar as criminal activities such as drug trafficking were concerned, was to ensure the proper administration of justice, which at that time was seriously threatened by practices such as corruption and intimidation of officials. UN وكان الغرض من هذه الأحكام، من حيث اتصالها بالأنشطة الجنائية كالاتجار في المخدرات، ضمان إقامة العدل بطريقة سليمة، حيث كانت إقامة العدل مهددة آنذاك تهديدا خطيرا بممارسات من قبيل فساد المسؤولين وترهيبهم.
    62. Despite the large number of returnees to Timor-Leste during 2002, reports of assaults against and intimidation of newly arrived returnees have been relatively low. UN 62 - ورغم العدد الكبير من العائدين إلى تيمور - ليشتي خلال عام 2002، فإن أنباء الاعتداءات على العائدين الجدد وترهيبهم ظلت منخفضة نسبيا.
    There have been many allegations that PTA powers of arrest and detention were routinely used to harass and intimidate journalists rather than to prevent or investigate acts of terrorism. UN ووردت ادعاءات كثيرة تقول إن سلطات الاعتقال والاحتجاز التي يمنحها قانون منع الارهاب كانت تستخدم بشكل روتيني في مضايقة الصحفيين وترهيبهم بدلاً من استخدامها في منع الأعمال الارهابية أو التحقيق فيها.
    The occupying forces have also continued to use excessive force against and to arrest and intimidate Palestinian, Israeli and international activists engaging in non-violent, peaceful protest against the Wall and settlements. UN كما واصلت قوات الاحتلال استخدام القوة المفرطة ضد الناشطين الفلسطينيين والإسرائيليين والدوليين الذين يشاركون في تظاهرات سلمية غير عنيفة احتجاجا ضد الجدار والمستوطنات، واعتقالهم وترهيبهم.
    Allegations of threats, intimidation and harassment of judges and prosecutors have been rampant in Guatemala, as set out in his mission report. UN فالادعاءات حول تهديد القضاة والمدعين العامين وترهيبهم ومضايقتهم منتشرة على نطاق واسع في غواتيمالا، مثلما هو مبيّن في التقرير الخاص ببعثته.
    The Palestinian death toll continues to rise as Israel, the occupying Power, continues to trap, traumatize and terrorize the more than 1.5 million Palestinians living in the besieged Gaza Strip. UN ما زالت الخسائر في الأرواح تتزايد في أوساط الفلسطينيين بسبب مضيّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تضييق الخناق على أكثر من 1.5 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصَر وفي ترويعهم وترهيبهم.
    In some situations, they are forcibly recruited or abducted by armed elements, or coerced and intimidated into joining them. UN فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة أو يتم إكراههم وترهيبهم للانضمام إليها.
    In some cases, this is part of a deliberate State policy of instilling fear and intimidating its population. UN وفي بعض الحالات، يشكل ذلك جانباً من سياسة حكومية متعمدة لبث الخوف في نفوس سكانها وترهيبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus