"وترى الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the State
        
    • for the State
        
    • in the view of the State
        
    • In the State
        
    • in the opinion of the State
        
    • it considers that the
        
    • requirement responds to the
        
    according to the State party, the violations of fundamental rights alleged in the present communication must be considered in that global context. UN وترى الدولة الطرف أن انتهاكات الحقوق الأساسية التي ادعى هذا البلاغ ارتكابها ينبغي أن ينظر إليها في هذا السياق العام.
    This principle, according to the State party, applies to the present case. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضاً على القضية الحالية.
    This principle, according to the State party, applies to the present case. UN وترى الدولة الطرف ان هذا المبدأ ينطبق أيضا على هذه القضية.
    for the State party, the discretionary powers were thus very limited. UN وترى الدولة الطرف أن هذا ما يجعل سلطات الأطباء التقديرية محدودة للغاية.
    for the State party, the discretionary powers were thus very limited. UN وترى الدولة الطرف أن هذا ما يجعل سلطات الأطباء التقديرية محدودة للغاية.
    according to the State party, the complainant did not substantiate his application or provide any supporting evidence. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل.
    according to the State party, the complainant did not substantiate his application or provide any supporting evidence. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل.
    according to the State party, therefore, these 20 authors do not have a proven personal interest in acting and, accordingly, may not claim the status of victims; hence this part of the communication is inadmissible. The UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، فهم لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    according to the State party, therefore, these 20 petitioners do not have a proven personal interest in acting and, accordingly, may not claim the status of victims; hence this part of the communication is inadmissible. UN وترى الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ وعددهم 20 شخصا ليست لهم مصلحة شخصية في تقديم الشكوى، وبناء عليه، لا يستطيعون أن يدعوا أنهم ضحايا، وبالتالي ينبغي عدم قبول هذا الجانب من البلاغ.
    according to the State party, this does not demonstrate that he personally would be at risk as a member of the Shikal clan. UN وترى الدولة الطرف أن هذا لا يظهر أنه شخصياً معرض للخطر بوصفه أحد أفراد قبيلة الشيكال.
    according to the State party, the complaint against the interpreter was inspired by his informing the Court of the incident with the witness. UN وترى الدولة الطرف أن الشكوى ضد المترجم الشفوي باعثها قيامه بإبلاغ المحكمة بما حدث مع الشاهد.
    according to the State party, Mr. Karker is thus not subject to any restriction of his liberty within the meaning of article 9 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أن السيد كركر لا يخضع، بالتالي لأي تقييد لحريته ضمن معنى المادة 9 من العهد.
    according to the State party the compulsory residence is necessary for reasons of public order to prevent that Mr. Karker would engage in dangerous activities. UN وترى الدولة الطرف أن الإقامة الجبرية ضرورية لأسباب تتعلق بالنظام العام ولمنع مشاركة السيد كركر في أنشطة خطرة.
    according to the State party, the Fund's decision was thus not unlawful. UN وترى الدولة الطرف أن قرار الصندوق لم يكن، بناء عليه، يتنافى وأحكام القانون.
    according to the State party, the author could have requested the postponement of the hearing and to be given time to hire a lawyer. UN وترى الدولة الطرف أنه كان في مقدور صاحب البلاغ أن يطلب تأجيل الجلسة والحصول على ما يلزم من وقت لاستئجار محام.
    according to the State party, this decision should be taken into account when assessing whether the present communication should be declared inadmissible. UN وترى الدولة الطرف أنه ينبغي للجنة أن تأخذ هذا القرار في حسبانها لدى بتها في مقبولية هذا البلاغ.
    for the State party the claims are manifestly ill-founded. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءاتهم لا تستند بشكل واضح إلى أساس سليم.
    for the State party, this error does not amount to a violation of the authors' right to freedom of religion. UN وترى الدولة الطرف، أن هذا الخطأ لا يبلغ حد انتهاك حقوق أصحاب البلاغ في حرية الدين.
    for the State party the claims are manifestly ill-founded. UN وترى الدولة الطرف أن ادعاءاتهم لا تستند بشكل واضح إلى أساس سليم.
    in the view of the State party the author has not been subjected to any deprivation of liberty. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض بالفعل إلى أي حرمان من الحرية.
    In the State party's opinion, the report is too inconclusive to satisfactorily establish such claim. UN وترى الدولة الطرف أن التقرير غير حاسم لدرجة أنه لا يثبت هذا الادعاء بطريقة مرضية.
    in the opinion of the State party, the principle of equality embodied in article 26 of the Covenant was therefore not being violated, because the different treatment could be justified on objective and reasonable grounds. UN وترى الدولة الطرف لهذا السبب أن مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة ٦٢ من العهد لم ينتهك ﻷنه يمكن تبرير اختلاف المعاملة بالغاية منه وأسبابه المعقولة.
    it considers that the complaint should be declared inadmissible as it is manifestly ill-founded. UN وترى الدولة الطرف وجوب إعلان عدم مقبولية الشكوى لأنه من الجلي أنها لا تستند إلى أسس سليمة.
    Specifically, it is claimed that the requirement responds to the need to limit the risk of fraud or falsification of passports and facilitates the identification of the passport holder by the administrative authorities, while the constraints involved are only temporary. UN وترى الدولة الطرف على وجه الخصوص أن واجب كشف الرأس يرمي إلى معالجة شاغل الحد من الغش والتزوير في جوازات السفر، وتسهيل تقدير السلطة الإدارية في مجال التعرّف على حامل جواز السفر، وأن ما قد يسببه من إكراه يبقى مؤقتاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus