"وترى اللجنة أيضاً أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee also considers that
        
    • Committee further considers that
        
    • the commission further finds that
        
    • also of the view that the
        
    the Committee also considers that the report is too brief to provide a comprehensive overview of the implementation of Covenant guarantees by the State party. UN وترى اللجنة أيضاً أن التقرير على درجة من القِصَر لا تتيح إلقاء نظرة شاملة على تنفيذ ضمانات العهد من جانب الدولة الطرف.
    the Committee also considers that the function of the Attorney General as a Minister of Justice could compromise its institutional independence. UN وترى اللجنة أيضاً أن وظيفة النائب العام بوصفه وزير العدل يمكن أن تنال من استقلاليته.
    the Committee also considers that the function of the Attorney General as a Minister of Justice could compromise its institutional independence. UN وترى اللجنة أيضاً أن وظيفة النائب العام بوصفه وزير العدل يمكن أن تنال من استقلاليته.
    8.6 The Committee further considers that actions for damages in domestic courts may provide an effective remedy in cases of alleged unlawfulness or negligence by State agents. UN 8-6 وترى اللجنة أيضاً أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم المحلية لطلب تعويضات يمكن أن تتيح سبيل انتصاف فعالاً في الحالات التي يدعى فيها أن أعوان الدولة أقدموا على أفعال غير مشروعة أو إهمال.
    the commission further finds that crimes against humanity are ongoing in the Democratic People's Republic of Korea because the policies, institutions and patterns of impunity that lie at their heart remain in place. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    the Committee also considers that the author has sufficiently substantiated her claims under articles 19 and 21 of the Covenant, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ دعمت بما يكفي من الأدلة ادعاءاتها بموجب المادتين 19 و21 من العهد لأغراض المقبولية.
    the Committee also considers that the allegations under articles 7, 9 and 10 of the Covenant concerning the treatment of other members of the family, and under article 6 of the Covenant concerning the author's deceased brother, Atik, have been sufficiently substantiated. UN وترى اللجنة أيضاً أن الادعاءات التي تتعلق بمعاملة أفراد الأسرة الآخرين مدعمة بأدلة كافية بموجب المواد 7 و9 و10 من العهد، وبموجب المادة 6 من العهد فيما يتعلق بعتيق شقيق صاحبة البلاغ المتوفى.
    the Committee also considers that the complainant's secret detention, and the humiliation and inhumane conditions of detention that accompanied the acts of torture inflicted on him, also constitute a violation of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أيضاً أن الاحتجاز السري الذي تعرض له صاحب البلاغ، وأن الإهانات وظروف الاحتجاز اللاإنسانية التي رافقت أعمال التعذيب التي تعرض لها تشكل هي الأخرى انتهاكاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee also considers that the complainant's secret detention, and the humiliation and inhumane conditions of detention that accompanied the acts of torture inflicted on him, also constitute a violation of article 1 of the Convention. UN وترى اللجنة أيضاً أن الاحتجاز السري الذي تعرض له صاحب البلاغ، وأن الإهانات وظروف الاحتجاز اللاإنسانية التي رافقت أعمال التعذيب التي تعرض لها تشكل هي الأخرى انتهاكاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    the Committee also considers that the allegations under articles 7, 9 and 10 of the Covenant concerning the treatment of other members of the family, and under article 6 of the Covenant concerning the author's deceased brother, Atik, have been sufficiently substantiated. UN وترى اللجنة أيضاً أن الادعاءات التي تتعلق بمعاملة أفراد الأسرة الآخرين مدعمة بأدلة كافية بموجب المواد 7 و9 و10 من العهد، وبموجب المادة 6 من العهد فيما يتعلق بعتيق شقيق صاحبة البلاغ المتوفى.
    the Committee also considers that the facts reveal a violation of article 5 of the Convention, as the decision to postpone the surgery due to the pregnancy was influenced by the stereotype that protection of the foetus should prevail over the health of the mother. UN وترى اللجنة أيضاً أن الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 5 من الاتفاقية، بما أن قرار تأجيل الجراحة بسبب الحمل كان بدافع الفكرة النمطية التي تقول بأولوية حماية الجنين على صحة الأم.
    the Committee also considers that it is necessary for reports to specify what concrete measures have been taken by the competent authorities to monitor the effective application of the rules regarding the treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير المحددة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    the Committee also considers that the Criminal Code fails to encompass all of the acts defined as punishable in the Convention, such as attempted torture. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    the Committee also considers that the Criminal Code fails to encompass all of the acts defined as punishable in the Convention, such as attempted torture. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    the Committee also considers that the Criminal Code fails to encompass all of the acts defined as punishable in the Convention, such as attempted torture. UN وترى اللجنة أيضاً أن المدونة الجنائية لا تتضمن جميع الأفعال المُوجبة للعقوبة وفقاً لأحكام الاتفاقية، مثل محاولة ممارسة التعذيب.
    the Committee also considers that it is necessary for reports to specify what concrete measures have been taken by the competent authorities to monitor the effective application of the rules regarding the treatment of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    the Committee also considers that the application of available domestic remedies was unduly prolonged, as the initial complaint was lodged on 12 January 1999 and, at the date of the Committee considering the complaint, no impartial and thorough investigation has yet been undertaken. UN وترى اللجنة أيضاً أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة، بما أن تقديم الشكوى الأولى كان في 12 كانون الثاني/يناير 1999 وحتى تاريخ نظر اللجنة في هذا البلاغ لم يجر أي تحقيق نزيه ومعمق في القضية.
    6.3 the Committee also considers that the author's complaint that the events she has described constitute violations of article 6, paragraph 1, article 7 and article 10, paragraph 1, of the Covenant has been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility and that it deserves to be considered on the merits. UN 6-3 وترى اللجنة أيضاً أن شكوى صاحبة البلاغ، ومفادها أن الوقائع التي وصفتها تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض جواز القبول وتستحق أن يُنظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    8.6 The Committee further considers that actions for damages in domestic courts may provide an effective remedy in cases of alleged unlawfulness or negligence by State agents. UN 8-6 وترى اللجنة أيضاً أن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم المحلية لطلب تعويضات يمكن أن تتيح سبيل انتصاف فعالاً في الحالات التي يدعى فيها أن أعوان الدولة أقدموا على أفعال غير مشروعة أو إهمال.
    the commission further finds that crimes against humanity are ongoing in the Democratic People's Republic of Korea because the policies, institutions and patterns of impunity that lie at their heart remain in place. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    The Committee is also of the view that the penalty of the pupil's permanent expulsion from the public school was disproportionate and led to serious effects on the education to which the author, like any person of his age, was entitled in the State party. UN وترى اللجنة أيضاً أن عقوبة الطرد النهائي للتلميذ من المدارس العمومية لم يكن متناسباً وأدى إلى آثار خطيرة على التعليم الذي يحق لصاحب البلاغ أن يتلقاه، مثل أي شخص في سنه، في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus