the Court considers itself bound to add that this construction must be placed in a more general context. | UN | وترى المحكمة نفسها ملزمة بأن تضيف أنه يتعين وضع هذا التشييد في سياق أكثر عمومية. |
the Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. | UN | وترى المحكمة أن هذه الحقوق تشمل حق تنفيذ المشروع، على مسؤولية ذلك الطرف وحده، لأن فترة التفاوض انقضت. |
in the view of the Tribunal, it would be contrary to the object and purpose of the Convention not to resolve the existing impasse. | UN | وترى المحكمة أن عدم حل المأزق الحالي يتعارض مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. | UN | وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها. |
according to the Court, this prohibition applies not only to extradition, but also to expulsion. | UN | وترى المحكمة أن هذا الحظر لا ينطبق فقط على تسليم المطلوبين() بل وكذلك على الطرد(). |
the Tribunal considers sexual violence, which includes rape, as any act of a sexual nature which is committed on a person under circumstances which are coercive. | UN | وترى المحكمة أن العنف الجنسي، الذي يشمل الاغتصاب، هو أي فعل ذي طبيعة جنسية يرتكب ضد شخص في ظل ظروف قهرية. |
the Court took the view that, given their young age, it was in the children's best interests to remain in Paraguay and for the issue of custody to be resolved there; conversely, their best interests would not be served by the upheaval of travelling to Spain and settling there. | UN | وترى المحكمة أنه نظراً إلى صغر سن البنتين، فقد كان من مصلحتهما الفضلى البقاء في باراغواي والبت هناك في مسألة الحضانة. وعلى عكس ذلك، فإن الاضطراب الناتج عن سفرهما واستقرارهما في إسبانيا من شأنه أن يمس بمصالحهما الفضلى. |
in the view of the Court, this approach is highly problematic. | UN | وترى المحكمة أن هذا النهج يطرح مشاكل عويصة. |
in the opinion of the Tribunal, the impression created by paragraph 24 gives a distorted picture, and is therefore not fair to the JABs. | UN | ٤ - وترى المحكمة أن الانطباع الذي تنشئه الفقرة ٢٤ يعطي صورة مشوهة، وبالتالي فإنه ليس منصفا لمجالس الطعون المشتركة. |
the Court considers that the provisions of the Hague Regulations have become part of customary law, as is in fact recognized by all the participants in the proceedings before the Court. | UN | وترى المحكمة أن أحكام قواعد لاهاي قد أصبحت جزءا من القانون العرفي، وهو ما يعترف به في الواقع جميع المشتركين في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة. |
the Court considers that the construction of the wall and its associated régime create a " fait accompli " on the ground that could well become permanent, in which case, and notwithstanding the formal characterization of the wall by Israel, it would be tantamount to de facto annexation. | UN | وترى المحكمة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يخلقان ' ' أمرا واقعا`` يمكن أن يشكل وضعا دائما على الأرض، وهو ما يُعد من قبيل الضم الفعلي، بغض النظر عن الوصف الرسمي الذي تخلعه إسرائيل على الجدار. |
the Court considers that the military exigencies contemplated by these texts may be invoked in occupied territories even after the general close of the military operations that led to their occupation. | UN | وترى المحكمة أنه يجوز التذرع في الأراضي المحتلة بالمقتضيات العسكرية التي تطرقت إليها هذه النصوص، حتى بعد أن تنتهي بشكل عام العمليات العسكرية التي أفضت إلى احتلالها. |
the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. | UN | وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار. |
the Court considers that the DRC cannot now rely on an error allegedly made by its administrative agencies at the time Mr. Diallo was `refused entry'to claim that he should have treated the measure as an expulsion. | UN | وترى المحكمة أنه لا يجوز لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تستظهر بغلط تكون دوائرها الإدارية قد ارتكبته وقت ' ' الإعادة القسرية`` للسيد ديالو لتدعي بأنه كان عليه أن يعتبر هذا الإجراء بمثابة طرد. |
83. the Court considers that it is not necessary to resolve these questions in the present case. | UN | 83 - وترى المحكمة أنه ليس من الضروري حل هذه المسائل في هذه القضية. |
in the view of the Tribunal, it is far more informative to examine all United Nations JAB reports over longer periods than single years, whether or not unanimous, and whether or not cases were appealed to the Tribunal. | UN | وترى المحكمة أن اﻷمر الذي يحقق استنارة أكثر من ذلك كثيرا هو دراسة جميع تقارير مجالس الطعون المشتركة باﻷمم المتحدة على مدى فترات أطول من كل سنة على حدة، سواء أكانت متخذة باﻹجماع أو بدونه، وسواء شملت القضايا أو لم تشمل طعنا أمام المحكمة. |
the Court finds it of great importance that the proposed pension scheme for judges in service and for retired judges and their dependents should not lead to a decrease in real terms. | UN | وترى المحكمة أن من المهم جدا ألا يؤدي نظام المعاشات المقترح للقضاة العاملين والقضاة المتقاعدين ومُعاليهم إلى انخفاض في قيمة المعاش بالأسعار الحقيقية. |
according to the Court, the compulsory display of a symbol of a given confession in the exercise of public duties, in specific situations that came under Government control, especially in classrooms, restricted the rights of parents to educate their children in conformity with their convictions, and the right of children to believe or not to believe. | UN | وترى المحكمة أن لزوم إظهار رمز عقيدة ما أثناء ممارسة المهام العامة، في حالات معينة تخضع لمراقبة الحكومة، ولا سيما في الفصول الدراسية، يقيّد حقوق الآباء في تعليم أبنائهم وفقاً لقناعاتهم، وحق الأطفال في الاعتقاد أو عدمه. |
the Tribunal considers that the pending activities might be completed by the end of 2017, as it is currently facing the challenges of high staff turnover, owing to the lack of incentives to remain in posts which are about to be abolished. | UN | وترى المحكمة أن الأنشطة الجارية يمكن أن تنجز بحلول نهاية عام 2017 نظرا إلى أنها تواجه حاليا تحديات تتصل بارتفاع دوران الموظفين نتيجة لغياب الحوافز للبقاء في وظائف إلغاؤها وشيك. |
the Court took the view that, given their young age, it was in the children's best interests to remain in Paraguay and for the issue of custody to be resolved there; conversely, their best interests would not be served by the upheaval of travelling to Spain and settling there. | UN | وترى المحكمة أنه نظراً إلى صغر سن البنتين، فقد كان من مصلحتهما الفضلى البقاء في باراغواي والبت هناك في مسألة الحضانة. وعلى عكس ذلك، فإن الاضطراب الناتج عن سفرهما واستقرارهما في إسبانيا من شأنه أن يمس بمصالحهما الفضلى. |
in the view of the Court, it matters little whether this interpretation of Article 96, paragraph 1, is or is not correct; in the present case, the General Assembly has competence in any event to seise the Court. | UN | وترى المحكمة أنْ ليست هناك أهمية تذكر لما إذا كان تفسير الفقرة ١ من المادة ٩٦ صحيحاً أو غير صحيح؛ ذلك أن للجمعية العامة، في هذه القضية، الاختصاص في أي حال للرجوع إلى المحكمة. |
In that regard, the Court considered: | UN | وترى المحكمة في هذا الإطار أن: |
in the Court's opinion, no peremptory international norm prevents such a waiver. | UN | وترى المحكمة أن لا قاعدة قطعية دولية تمنع مثل هذا التنازل. |
the Court is of the view that there is no element in the present proceedings which could lead it to conclude otherwise. | UN | وترى المحكمة أنه لا يوجد أي عنصر في الإجراءات الحالية يمكن أن يجعل المحكمة تخلص إلى نتيجة غير ذلك. |
3. the Tribunal is of the opinion that it should ensure consistency between the system used to compensate ad hoc judges of the Tribunal and the system of remuneration applicable to the elected members of the Tribunal, calculated as follows: | UN | 3 - وترى المحكمة ضرورة كفالة الاتساق بين النظام المستخدم لتعويض قضاة المحكمة الخاصين ونظام الأجور المنطبق على أعضاء المحكمة المنتخبين الذي يحسب على النحو التالي: |