the author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه. |
the author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه. |
the author considers that the testimony she had requested was vital to the outcome of the case. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الشهادة التي طلبتها كانت حيوية لنتيجة القضية. |
the author submits that her son's right to presumption of innocence was violated because he was placed in a cage and handcuffed in the courtroom for the whole duration of the examination of his criminal case by the first instance court. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية. |
she considers that the forced separation of Jessica from her family constitutes cruel treatment because it has the effect of imposing severe suffering on Jessica and her family. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن فصل جيسيكا قسراً عن أسرتها يشكل معاملة قاسية لأن لـه أثر يتمثل في إلحاق معاناة كبيرة بجيسيكا وأسرتها. |
the author believes that the rumours about her, as well as negative press articles about Soka Gakkai France, led to the severing of financial ties with one of her major customers. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الشائعات التي تدور حول شخصيتها وكذلك المقالات الصحفية السلبية المتعلقة بحركة سوكا غاكاي فرنسا قد تسببت في قطع علاقاتها الاقتصادية مع أحد زبائنها الرئيسيين. |
in the author's opinion, it shows that her son was treated as a dangerous criminal even before the verdict was handed down. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن ما ذكر يوضح أن ابنها عومل باعتباره مجرماً خطيراً حتى قبل صدور الحكم بإدانته. |
3.3 The author considered that, as nearly 13 years had passed since her son's disappearance at a secret detention centre, the chances of finding him alive were very slim. | UN | 3-3 وترى صاحبة البلاغ أن احتمال العثور على ابنها حياً أصبح ضئيلاً جداً نظراً لمرور ثلاث عشرة سنة على اختفائه في أحد مراكز الاحتجاز السري(). |
the author considers that the State party is abusing the legal process by introducing a claim that was not raised before the domestic courts. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تسيء استغلال الإجراءات القانونية بتقديم ادعاء لم يثَر أمام المحاكم المحلية. |
the author considers that there was no evidence that her son stabbed Mr. Vassiliev in the neck or strangled him. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن ليس ثمة ما يدل على أن ابنها قد قام بطعن السيد فاسّيلييف في رقبته أو بخنقه. |
the author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب. |
the author considers that her husband was thus deprived of his right to have his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law, contrary to article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن زوجها حُرم بذلك من حقه بموجب القانون في أن تراجع محكمة أعلى درجة حكم إدانته والعقوبة الصادرة ضده، وهو ما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
the author considers that her husband was thus deprived of his right to have his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law, contrary to article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن زوجها حُرم بذلك من حقه بموجب القانون في أن تراجع محكمة أعلى درجة حكم إدانته والعقوبة الصادرة ضده، وهو ما يخالف الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
the author considers that the amount proposed is too little compared to the suffering her husband went through as a result of torture. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن المبلغ المقترح زهيد جداً بالمقارنة بما لحق بزوجها من معاناة من جراء التعذيب. |
the author considers that her demotion compromised her health, as fibromyalgia is rooted in emotional disturbance. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن خفض رتبتها قد أضر بصحتها، لأن مرض الالتهاب العضلي الليفي يرجع في نشأته إلى التعرض لاضطراب انفعالي. |
5.7 the author considers that the absence of a response on the merits of the communication constitutes a tacit acknowledgement of the accuracy of the facts alleged. | UN | 5-7 وترى صاحبة البلاغ أن في عدم الرد على البلاغ من حيث موضوعه تسليماً ضمنياً بحقيقة الوقائع المزعومة. |
3.2 the author considers that her deportation would prejudice the rights of her son, who is a New Zealander and who has always lived in New Zealand. | UN | 3-2 وترى صاحبة البلاغ أن طردها سينتهك حق ولدها، الذي هو نيوزيلندي والذي عاش طوال حياته في نيوزيلندا. |
the author submits that this unilateral review, which does not include a public hearing, does not permit the supervisory review procedure to be treated as a remedy. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الاستعراض من طرف واحد، والذي لا يشمل جلسة استماع علنية، لا يسمح بأن تدرج المراجعة الرقابية ضمن وسائل الانتصاف. |
the author submits that her son's right to presumption of innocence was violated because he was placed in a cage and handcuffed in the courtroom for the whole duration of the examination of his criminal case by the first instance court. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن حق ابنها في افتراض براءته قد انتهك لأنه وضع في قفص وظل مكبل اليدين في قاعة المحكمة طوال فترة نظر المحكمة الابتدائية في القضية الجنائية. |
she considers that the State party is attempting to impugn titles of nobility for what they were and what they represented in the past, and not what they are in Spanish society today. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف تحاول تجريد ألقاب النبالة مما كانت عليه وما كانت تمثله في الماضي وليس ما هي عليه اليوم في المجتمع الإسباني. |
the author believes that the rumours about her, as well as negative press articles about Soka Gakkai France, led to the severing of financial ties with one of her major customers. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الشائعات التي تدور حول شخصيتها وكذلك المقالات الصحفية السلبية المتعلقة بحركة سوكا غاكاي فرنسا قد تسببت في قطع علاقاتها الاقتصادية مع أحد زبائنها الرئيسيين. |
in the author's opinion, it shows that her son was treated as a dangerous criminal even before the verdict was handed down. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن ما ذكر يوضح أن ابنها عومل باعتباره مجرماً خطيراً حتى قبل صدور الحكم بإدانته. |
3.3 The author considered that, as nearly 13 years had passed since her son's disappearance at a secret detention centre, the chances of finding him alive were very slim. Given his prolonged absence and the circumstances and context of his arrest, it seems likely that he died while in custody. Incommunicado detention entails a high risk of violation of the right to life. | UN | 3-3 وترى صاحبة البلاغ أن احتمال العثور على ابنها حياً أصبح ضئيلاً جداً نظراً لمرور ثلاث عشرة سنة على اختفائه في أحد مراكز الاحتجاز السري() وبالنظر إلى غيابه الممتد وظروف وسياق إلقاء القبض عليه، من المحتمل أن يكون قد توفي أثناء احتجازه، نظراً لما ينطوي عليه الاحتجاز الانفرادي من خطر كبير لانتهاك الحق في الحياة. |