"وتزايد عدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the increasing number of
        
    • the growing number of
        
    • and increasing number of
        
    • and an increasing number of
        
    • the increase in the number
        
    • a growing number of
        
    • the rising number of
        
    • the increased number of
        
    • and more
        
    • and growing number of
        
    • and increased numbers of
        
    the increasing number of stakeholders involved in development programs asks for new evaluation methodologies. UN وتزايد عدد أصحاب الشأن المشاركين في البرامج الإنمائية يستدعي وجود منهجيات تقييم جديدة.
    However, limited control capacity and the increasing number of items arriving in the country contribute to further delays. UN بيد أن محدودية القدرة على الرقابة وتزايد عدد اﻷصناف التي تصل إلى البلاد يعملان على زيادة حالات التأخير.
    the growing number of female clients also testifies to women’s interest in credit facilities. UN وتزايد عدد العميلات يشهد أيضا على اطراد اهتمام المرأة بهذه الائتمانات.
    Given the firmness of the steel market and the growing number of mini- mills, the scrap market had been very tight in 1994. UN ونظراً لمتانة سوق الصلب وتزايد عدد المصانع الصغيرة كانت سوق الخردة محدودة جداً في عام ٤٩٩١.
    138. Concern is expressed at the large and increasing number of children living and/or working on the streets. UN 138- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Urban poverty is also associated with social exclusion and an increasing number of refugees and internally displaced people. UN كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي وتزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا.
    Referring to the continuing growth and complexity of IIAs, the increasing role of developing countries in treaty-making and the increase in the number of investor - State disputes, he described the current IIA universe as highly atomized, multilayered, multifaceted and innovative, with uniformity at its core but increasing variation on the periphery. UN وأشار إلى تزايد تنامي وتعقيد اتفاقات الاستثمار الدولية، والدور المتزايد للبلدان النامية في وضع المعاهدات، وتزايد عدد المنازعات بين المستثمرين والدول، ثم وصف عالم اتفاقات الاستثمار الدولية الحالي بأنه عالم جد مجزأ ومتعدد الطبقات والأوجه ومبتكر، تشكل الوحدة أساسه لكنه يتميز بالتقلب في ما يحيط به.
    a growing number of countries are carrying out national inventories and organizing the collection of needed data. UN وتزايد عدد البلدان التي تجري استقصاءات وطنية وتنظم عمليات لجمع البيانات المطلوبة.
    Council members expressed grave concern, in particular, with the humanitarian situation and the increasing number of refugees. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم الشديد، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية وتزايد عدد اللاجئين.
    the increasing number of elderly in society calls for changes in the way society views population ageing and older persons. UN وتزايد عدد المسنين ي المجتمع يدعو إلى إدخال تغييرات في الطريقة التي ننظر بها إلى شيوخة السكان وإلى المسنين.
    46. CRC noted with concern the breakdown of the traditional extended family structure and the increasing number of female-headed households. UN 46- لاحظت لجنة حقوق الطفل، بقلق، انهيار الهيكل التقليدي للأسرة الممتدة وتزايد عدد الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة.
    I remain deeply concerned about the continuation of hostilities and the increasing number of civilian victims. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ بشأن استمرار الأعمال القتالية وتزايد عدد الضحايا المدنيين.
    Further, it was necessary to do future research in the context of the global economic slowdown, the impasse of the Doha Round and the growing number of free trade agreements by developing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء بحوث مستقبلية في سياق التباطؤ الاقتصادي العالمي، ومأزق جولة الدوحة، وتزايد عدد اتفاقات التجارة الحرة التي تبرمها البلدان النامية.
    " ... the increase of the territory under occupation, the uncertainty about the extension and consolidation of the ceasefire, the growing number of refugees and the absence of a sense of urgency in addressing the conflict are all factors that give rise to grave concern. UN إن زيادة الأراضي الخاضعة للاحتلال، وعدم اليقين بشأن توسيع نطاق وقف إطلاق النار وتعزيزه، وتزايد عدد اللاجئين وغياب الإحساس بالضرورة الملحة لمعالجة الأزمة كلها عوامل تثير القلق البالغ.
    It also noted the concerns of the Committee on the Rights of the Child regarding the low age for criminal responsibility, the potential exposure of children to sexual exploitation given the growing tourism industry, and the growing number of working children. UN وأشارت أيضاً إلى مخاوف لجنة حقوق الطفل إزاء تدني سن المسؤولية الجنائية، واحتمال تعرض الأطفال للاستغلال الجنسي نظراً لتنامي الصناعة السياحية، وتزايد عدد الأطفال العاملين.
    The active development of space technologies and the growing number of States engaged in space exploration programmes require continued efforts to develop additional legally binding norms that seek to prevent the deployment of arms in outer space. UN التطوير الحثيث لتكنولوجيات الفضاء وتزايد عدد الدول القائمة ببرامج استكشاف الفضاء يقتضيان جهودا متواصلة لاستحداث معايير قانونية ملزمة أخرى تستهدف منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Notwithstanding the high and increasing number of downloads, it was found that the web page of the Production, Productivity and Management Division was not sufficiently user-friendly. UN وعلى الرغم من ارتفاع وتزايد عدد عمليات التفريغ، فقد اتضح أن الصفحة الإلكترونية لشعبة الإنتاج والإنتاجية والإدارة لم تكن طيعة الاستعمال بما يكفي.
    Recommendation 16: In view of the growing complexity of the Sessions and increasing number of staff engaged in preparations, a virtual follow up system should be developed. UN التوصية 16: بالنظر إلى تزايد تعقيد الدورات وتزايد عدد الموظفين المشاركين في التحضيرات، ينبغي استحداث نظام متابعة واقعي.
    UNICEF noted the adoption of the National Plan of Action for Children in 2009 and an increasing number of alternative care options. UN ولاحظت اليونيسيف اعتماد خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال في عام 2009 وتزايد عدد الخيارات المتاحة في مجال الرعاية البديلة.
    the increase in the number of countries that have signed on to the Mechanism and the progress that has been made in moving that important initiative forward reflect the growing confidence in its value and gives practical expression to the principle of African ownership of the NEPAD programme. UN وتزايد عدد البلدان التي وقعت على تلك الآلية والتقدم المحرز في المضي بهذه المبادرة الهامة قدماً يجسدان الثقة المتنامية في قيمتها ويمثلان تعبيرا عمليا عن مبدأ التملك الأفريقي لبرنامج الشراكة الجديدة.
    With regard to marital patterns, some of the emerging issues in the area of fertility are a decreasing propensity to marry, a growing number of non-marital unions, increasing levels of dissolved unions and an increase in childbearing outside of marriage. UN أما الدراسة الأخرى الجارية حاليا فتتعلق بالبعض من القضايا الناشئة في مجال الخصوبة من قبيل تقلُّـص الرغبة في الزواج، وتزايد عدد حالات المعاشرة بدون زواج، وتزايد حالات الانفصال، والإنجاب بدون زواج.
    The massive growth of the world’s population, the crisis caused by economic and financial turmoil in the context of globalization, the rising number of people living in poverty, had brought new difficulties that must be solved. UN ذلك أن النمو الهائل في عدد سكان العالم، واﻷزمة التي أدى إليها الاضطراب الاقتصادي والمالي في سياق العولمة، وتزايد عدد الناس الذين يعانون الفقر، قد جلبت مشاكل جديدة لا بد من حلها.
    In addition to the usual parameters, our greatest concern is the increased number of female children dropping out of school and the increased number of girls entering marriage at the age of 14. UN وفضلا عن المؤشرات المعتادة، فإن أهم شواغلنا هو تزايد عدد الإناث من الأطفال اللاتي يتسربن من المدارس وتزايد عدد الفتيات اللاتي يتزوجن في سن 14.
    They are also suggested by the fact that more enterprises are investing abroad and more countries are encouraging their firms to do so. UN وهذا ما يوحي به أيضاً تزايد عدد المشاريع المستثمرة في الخارج وتزايد عدد البلدان التي تشجع شركاتها على القيام بذلك.
    The European Union welcomed the recent adoption, opening for signature and growing number of ratifications of that instrument. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد هذا الصك وفتح باب توقيعه وتزايد عدد المصدقين عليه في الآونة الأخيرة.
    Issues like combating terrorism, reforming the international financial architecture, reducing pollution and mitigating global warming, and dealing with mass migration and increased numbers of refugees, among many others, pose governance problems and challenges that transcend the purview of States and demand international cooperation. UN وأصبحت قضايا مثل مكافحة الإرهاب، وإصلاح الهيكل المالي الدولي، والحد من التلوث والتخفيف من حدة الاحترار العالمي، والتعامل مع الهجرة الجماعية وتزايد عدد اللاجئين، وقضايا عديدة غيرها تثير مشاكل وتحديات للحكم الصالح تتجاوز صلاحيات الدول وتتطلب تعاوناً دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus