"وتزويدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and providing
        
    • and provide it with
        
    • and provide them with
        
    • and to provide
        
    • and provided with
        
    • providing them with
        
    • and provision of
        
    • providing it with
        
    • to provide her with
        
    • and with
        
    • to provide it with
        
    • to provide them with
        
    • and provides
        
    The Institute blamed those who had taken the responsibility for grooming and indoctrinating the Taliban and providing them with weapons. UN وألقى المعهد باللائمة على الجهات المسؤولة عن رعاية طالبان وتوجيه عقولها وتزويدها بالسلاح.
    Among other things, the Department has the responsibility of assessing and providing the Judiciary and Prosecution Service with its material needs. UN ومن ضمن جملة أمور أخرى، تتولى هذه الإدارة مسؤولية تقييم دائرة القضاء والادعاء وتزويدها باحتياجاتها المادية.
    That entailed strengthening United Nations agencies on the ground and providing them with the resources for effective action on behalf of children. UN وهذا يتطلب تعزيز وكالات الأمم المتحدة العاملة في الميدان وتزويدها بالموارد اللازمة للقيام بعمل فعال لمصلحة الأطفال.
    By pulling our efforts together, we will be able to renew the United Nations effectively and provide it with all the necessary resources. UN وإذا ما وحدنا جهودنا معا سنتمكن من تجديد الأمم المتحدة بشكل فعّال وتزويدها بالموارد اللازمة.
    That would contribute to their effective participation in global trade and provide them with genuine national resources vital for economic and social development. UN فمن شأن ذلك أن يسهم في مشاركتها الفعالة في التجارة العالمية وتزويدها بموارد وطنية حقيقية ذات أهمية حيوية لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Also explain the measures taken to reform it in line with the Paris Principles and to provide it with adequate financial and human resources. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لإصلاح هذه اللجنة وفقاً لمبادئ باريس، وتزويدها بموارد مالية وبشرية كافية.
    The reforms aimed at strengthening the Office more effective and providing it with the necessary financial resources must now be pursued. UN ومن الواجب اليوم أن تُتابع الإصلاحات الرامية إلى تعزيز فعالية المفوضية وتزويدها بالموارد المالية.
    Its main aim was to relieve the health consequences of the accident by assisting the health authorities in affected countries and providing equipment, training, expert advice and exchange of information. UN وهدفه الرئيسي هو التخفيف مما خلفه الحادث من عواقب أثرت على الصحة العامة، من خلال مساعدة السلطات الصحية في البلدان المتأثرة وتزويدها بالمعدات والتدريب، ومشورة الخبراء وتبادل المعلومات.
    :: African Governments should enhance the independence of the electoral bodies, both by strengthening their technical capacity and providing adequate funding for their operations. UN :: ينبغي للحكومات الأفريقية دعم استقلال الهيئات الانتخابية، عن طريق تعزيز قدرتها التقنية وتزويدها بالتمويل الكافي لعملياتها.
    Australia's disaster resilience policies and programmes were dependent on delegating authority to local levels and providing them with adequate resources. UN وتعتمد سياسات أستراليا وبرامجها لتطوير القدرة على مواجهة الكوارث على تفويض السلطة إلى الإدارات المحلية وتزويدها بالموارد الكافية.
    The Policy on National Minorities includes issues related to the protection of, and support for, the national minorities and their long-established minority languages, and aims at strengthening the national minorities and providing the support needed to keep their languages alive. UN وتشمل السياسة المتعلقة بالأقليات الوطنية مسائل متصلة بحماية ودعم الأقليات الوطنية ولغاتها العريقة، وتتوخى تعزيز تلك الأقليات وتزويدها بالدعم اللازم كي تبقى لغاتها حية.
    At the time of the JIU review, UNDP was hosting about three fourth of all networks, including facilitating their creation, financing some of their costs, and providing them with secretariat services and premises. UN 103- ووقت إجراء استعراض وحدة التفتيش المشتركة، كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستضيف نحو ثلاثة أرباع جميع الشبكات، بما في ذلك تيسير إنشائها وتمويل بعض تكاليفها وتزويدها بخدمات سكرتارية وبمكاتب.
    Should such a case arise, Madagascar stands ready to notify the Committee and provide it with the necessary information. UN وإذا حدث ذلك، فإننا مستعدون على الدوام لإبلاغ اللجنة بذلك وتزويدها بالمعلومات الضرورية.
    The secretariat will, at the same time, notify the Government of Iraq and provide it with a copy of the claim and supporting documentation as filed. UN وتقوم الأمانة في الوقت نفسه بإشعار حكومة العراق وتزويدها بنسخة من المطالبة والوثائق الثبوتية المرفقة بالمطالبة.
    At the same time, there is a vital need to build the capacity of the regional economic communities and provide them with the necessary human and financial resources. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة حيوية لبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    CSR aims to empower women and provide them with the resources to be self-reliant individuals. UN ويرمي مركز البحوث الاجتماعية إلى تمكين المرأة وتزويدها بالموارد اللازمة لتصبح من الأفراد المكتفين ذاتيا.
    It was also prepared to communicate it to delegations during the informal consultations and to provide them with any further information. UN وهي مستعدة أيضا لإبلاغها للوفود أثناء المشاورات غير الرسمية وتزويدها بجميع المعلومات الإضافية.
    Member States must be alerted to crises and provided with relevant and credible information for their deliberations. UN إذ لابدّ من تنبيه الدول الأعضاء إلى الأزمات وتزويدها بالمعلومات الموثوقة ذات الصلة للتداول فيها.
    :: Regular meetings and provision of advice to national and international actors engaged in security sector reform UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشتركة في إصلاح قطاع الأمن وتزويدها بالمشورة بانتظام
    It is a methodology to monitor and assess the impact of the work of the Special Representative and to provide her with elements to identify gaps, trends, achievements and concerns in the implementation of the mandate and of the Declaration. UN فهي منهجيه لرصد وتقييم نتائج أعمالها وتزويدها بالعناصر اللازمة لتحديد الثغرات والاتجاهات والإنجازات والشواغل في تنفيذ الولاية والإعلان.
    States bordering Darfur, and other regional States, should be supported through capacity-building in border control measures and with technical assistance. UN ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.
    The NGO Group monitors Convention implementation progress, follows the work of the Committee and provides it with information upon request. UN ويقوم فريق المنظمات غير الحكومية برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وبمتابعة أعمال اللجنة، وتزويدها بالمعلومات حسب الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus