"وتسامح" - Traduction Arabe en Anglais

    • and tolerance
        
    • tolerance of
        
    • the tolerance
        
    I have the ethical conviction that modern civilized life is impossible without individual guarantees and tolerance for diverging opinions. UN وإنني لمقتنع اقتناعا أخلاقيا بأن الحياة المتحضرة الحديثة تستحيل دون وجود ضمانات فردية وتسامح مـــع اﻵراء المتعارضة.
    Had all the perpetrators of those crimes been prosecuted? Reportedly, they had not; there was leniency and tolerance towards those crimes. UN فهل حوكم جميع الجناة في هذه الجرائم؟ وتشير التقارير إلى أنهم لم يحاكموا؛ وهناك تساهل وتسامح تجاه تلك الجرائم.
    The Islamic Republic of Iran hoped that, with the firm determination of the international community, the next millennium would be one of peace, stability, dialogue and tolerance. UN وتأمل جمهورية إيران اﻹسلامية، بالعزم الثابت للمجتمع الدولي، أن تكون اﻷلفية القادمة ألفية سلام واستقرار وحوار وتسامح.
    Conducted a sensitization campaign in all areas affected by community violence in 6 departments for the development of a culture of peace and tolerance UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    By putting innocent lives at risk, they also seek to undermine the openness and tolerance of our societies. UN فالإرهابيون، من خلال تعريضهم الأرواح البريئة للخطر، يسعون كذلك إلى تقويض انفتاح وتسامح مجتمعاتنا.
    The Programme calls on member States to spread correct ideas about Islam as a religion of moderation and tolerance. UN ويدعو البرنامج الدول الأعضاء إلى نشر الأفكار الصحيحة عن الإسلام بوصفه دين اعتدال وتسامح.
    Iraqis have coexisted in a spirit of fraternity, love and tolerance since the dawn of history. UN فقد تعايش العراقيون بجميع تنوعاتهم الدينية والقومية والطائفية بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ.
    Iraqis have lived in peace, brotherhood, forgiveness and tolerance since the dawn of history. UN فقد تعايش العراقيون بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ.
    Our common wish for enhanced dialogue will also lead to greater understanding and tolerance among all civilizations, cultures and religions. UN كما ستؤدي رغبتنا المشتركة في تعزيز الحوار إلى فهم وتسامح أعظم بين جميع الحضارات والثقافات والأديان.
    The new Palestinian leaders and people deserve equal praise for their moderation and statesmanship, patience and tolerance. UN كما يستحق القادة الفلسطينيون الجدد والشعب الفلسطيني نفس القدر من الثناء على ما أبدوه من اعتدال وحسن قيادة وصبر وتسامح.
    It is the United States Government that has maintained a policy of support, acquiescence and tolerance of terrorism committed against Cuba from its territory for over 40 years, in order to deprive the Cuban nation of its right to self-determination. UN وحكومة الولايات المتحدة هي التي تقوم منذ ما يزيد عن 40 سنة بانتهاج سياسة دعم وتغذية وتسامح إزاء الإرهاب المرتكب ضد كوبا من داخل أراضيها، بغرض حرمان الأمة الكوبية من ممارسة حقها في تقرير مصيرها بحرية.
    It has developed materials for the 2014 leadership dialogue, which will deal with how to treat one another with respect and tolerance. UN وقد أعد المكتب المواد اللازمة لحوار القيادة لعام 2014، والذي سيتناول كيفية التعامل فيما بين الموظفين باحترام وتسامح.
    This was recognition of a fact which could not suddenly be wished away, and tolerance of that fact transitionally; it was not acquiescence in a right of use. UN بحقيقة لا يمكن إزالتها بالتمني، وتسامح مع بقاء هذه الحقيقة في الفترة الانتقالية؛ وليس قبولا بحق استخدام هذه اﻷسلحة.
    The country must move on from a situation of confrontation to one of calm assimilation of all that has happened, in order banish such occurrences from a future characterized by a new relationship of solidarity, coexistence and tolerance. UN ويجب على البلد أن ينتقل من وضع المواجهة الى وضع الاستيعاب الهادئ لجميع ما حدث، كيما يقصي مثل هذه اﻷحداث عن مستقبل سمته وجود علاقة تضامن جديدة، ومعايشة وتسامح.
    At present, Albania's religious communities practise their own beliefs in exemplary harmony and tolerance, according to the centuries-old traditions of my country. UN وفـــي الوقت الراهن، تمارس الطوائف الدينية في ألبانيا معتقداتها بوئام وتسامح مثاليين، وفقا للتقاليد المتبعـــة فــي بلادي على مدى القرون.
    I would like to commend all the members of the Secretariat for their energy and competence, and - last, but not least - the interpreters, for their skill and tolerance. UN وأود أن أثني على جميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم، وأخيراً وليس آخراً أشكر المترجمين الفوريين على ما أظهروه من براعة وتسامح.
    We started this century and this millennium under such a profound symbol, and this obliges us to have respect and tolerance for a whole range of centuries-old cultures and State systems. UN لقد بدأنا هذا القرن وهذه الألفية في ظل هذا الرمز ذي الجذور العميقة، مما يجبرنا على أن نكون ذوي احترام وتسامح نحو طائفة كاملة من الثقافات والنظم الحكومية الضاربة بجذورها في غور القرون.
    The Government of Uruguay will contribute its ideas and initiatives, joining in the efforts of all delegations to improve the international habitat through understanding and tolerance of peoples and ideas. UN وستساهم حكومة أوروغواي بأفكارها ومبادراتها وانضمامها إلى جهود جميع الوفود لتحسين المأوى الدولي من خلال تفاهم وتسامح الشعوب واﻷفكار.
    However, the Ministry continued by stating that torture and inhuman treatment by Spanish security forces of Basque nationals accused of terrorism and the tolerance of such treatment by the Spanish authorities is corroborated by a number of sources. UN غير أن الوزارة أضافت قائلة إن قيام قوى الأمن الإسبانية بتعذيب الرعايا الباسك المتهمين بالإرهاب ومعاملتهم بصورة لا إنسانية وتسامح السلطات الإسبانية مع هذه المعاملة أمر ثابت من عدة مصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus