It had also caused widespread destruction of capital assets and supporting infrastructure, as well as social dislocation. | UN | وتسببت أيضاً في تدمير الأصول الرأسمالية والهياكل الأساسية الداعمة على نطاق واسع وفي تفكك المجتمع. |
Heavy monsoon rains caused severe flooding and affected more than half a million people in India, Nepal and Pakistan. | UN | وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند. |
Heavy rainfall caused flash floods in the north and north-western regions. | UN | وتسببت الأمطار الغزيرة في سيول في المنطقتين الشمالية والشمالية الغربية. |
These clashes resulted in the death and displacement of many civilians, while causing the destruction of property and livelihoods. | UN | وأدت هذه الاصطدامات إلى قتل وتشريد العديد من المدنيين، وتسببت في الوقت نفسه في تدمير الممتلكات وسبل العيش. |
During the same period, artillery shells were fired into Rwanda, killing a civilian and causing serious injuries to a child. | UN | وخلال الفترة نفسها، أطلقت قذائف مدفعية على رواندا، فأدت إلى مقتل أحد المدنيين وتسببت بإصابة أحد الأطفال إصابات بليغة. |
The storms have affected millions and resulted in 30 deaths. | UN | وأثرت العواصف على الملايين وتسببت في وفاة 30 شخصا. |
The 10 most significant disasters accounted for 55 per cent of all the reported deaths and 85 per cent of the total number of people affected. | UN | وتسببت 10 كوارث من أشد الكوارث خطورة في 55 في المائة من جميع الوفيات المبلغ عنها، و 85 في المائة من مجموع المتضررين. |
The global financial and economic crisis caused serious setbacks. | UN | وتسببت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في نكسات خطيرة. |
Restrictions on medical supplies have caused a deterioration in health facilities. | UN | وتسببت القيود المفروضة على اﻹمدادات الطبية في تدهور المرافق الصحية. |
The unfavourable environment had caused serious health problems among the population. | UN | وتسببت البيئة غير المواتية في مشاكل صحية خطيرة بين السكان. |
It cost millions their lives and caused untold damage and destruction to the lives of many millions more. | UN | فقد كلفت الملايين أرواحهم، وتسببت في خسائر وأضرار يعجز عنها الوصف في حياة ملايين كثيرة أخرى. |
The attempted break-in caused damage to the apartment door. | UN | وتسببت محاولة الاقتحام في إحداث أضرار بباب الشقة. |
He claims that this was done by the prison administration intentionally and caused moral damage to him and material damage to his family. | UN | ويدّعي أن إدارة السجن تعمدت ذلك وتسببت له في ضرر معنوي ولأسرته في ضرر مادي. |
It changed the lives of hundreds of thousands of people and caused damage in the billions to the economy of the country. | UN | وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد. |
On 9 July, a car bomb exploded in Bir el-Abed in the southern suburbs of Beirut, injuring 53 people and causing material damage. | UN | وفي 9 تموز/يوليه، انفجرت سيارة ملغومة في بير العابد في ضاحية بيروت الجنوبية، وتسببت في جرح 53 شخصا وإلحاق أضرار مادية. |
Many of these multinationals had adopted double environmental standards, causing serious pollution in those countries. | UN | ويأخذ عدد كبير من هذه الشركات المتعددة الجنسيات بمعايير بيئية مزدوجة وتسببت هذه الشركات في تلوث كبير في تلك البلدان. |
The case that's been consuming you, causing people to despise you, call you names... | Open Subtitles | ، تلك القضية التي كانت تستهلكك وتسببت في كره الناس لكِ |
Owing to the inherent risk in this method, the Fund was unable to detect three cases of forgery which continued for periods ranging between 6 and 13 years and resulted in wrongful payment of a total of $284,591. | UN | وبسبب المخاطر الملازمة لهذه الطريقة، فإن الصندوق مثلا لم يتمكن من كشف ثلاث حالات تزوير استمرت لفترات تراوحت بين ٦ و ١٣ سنة وتسببت في دفع ما مجموعه ٥٩١ ٢٨٤ دولارا بصورة غير مشروعة. |
Suicide attacks accounted for 34 per cent of all civilian casualties in 2008. | UN | وتسببت العمليات الانتحارية بنسبة 34 في المائة من جميع الإصابات بين المدنيين في عام 2008. |
Modifications in the process for income recording after the relocation of the finance section to Budapest led to disruption in the recording of contributions. | UN | وتسببت التعديلات التي أدخلت على عملية تسجيل الإيرادات، بعد نقل قسم الشؤون المالية إلى بودابست، في إرباك تسجيل التبرعات. |
They had resulted in the frequent closure of schools, which had had a negative impact on children's right to education, particularly in the Tarai region. | UN | وتسببت في إغلاق المدارس بصورة متكررة، مما كان له أثر سلبي على حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في إقليم تاراي. |
Preferential access to and utilization of government facilities by the profit motivated private sector has created many problems. | UN | وتسببت إمكانية وصول القطاع الخاص الذي يحركه الربح بطريقة تفضيلية إلى المرافق الحكومية واستخدامه لها في كثير من المشاكل. |
70. The fluctuations in peacekeeping budgets that resulted from the dynamic and volatile environment of operations caused difficulties in long-term fiscal management. | UN | 70 - وتسببت التقلبات الناتجة في ميزانيات حفظ السلام عن البيئة الدينامية المتقلبة التي تجري فيها العمليات في نشوء صعوبات في الإدارة المالية الطويلة الأجل. |
The confrontations have resulted in the deaths of more than 20 people, including a child four years of age, who was shot full in the chest. | UN | وتسببت هذه المواجهات بموت ما يزيد على 20 شخصا من بينهم طفل في الرابعة من عمره أصيب برصاصة في صدره. |
And then, if you please, she went and got herself blown up! And we got landed with you. | Open Subtitles | ثم ذهبت وتسببت في قتل نفسها، وابتلينا نحن بك |
In the resulting clashes, two police officers and a soldier were killed and all businesses in Afgooye town were closed. | UN | وقتل اثنان من أفراد الشرطة وأحد الجنود في الصدامات التي نشبت وتسببت في إغلاق جميع المحال التجارية في أفغوي. |