"وتستغرق وقتا طويلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and time-consuming
        
    • and time consuming
        
    • time-consuming and
        
    Many of the Organization's administrative processes remain paper-based and are largely manual and time-consuming. UN لا يزال العديد من العمليات الإدارية في المنظمة ورقية ويدوية إلى حد كبير وتستغرق وقتا طويلا.
    The review revealed that as a consequence of the Office's deficient information systems, its business processes were heavily manual and time-consuming. UN وكشف الاستعراض أنه نتيجة لقصور نظم المعلومات بالمكتب، فإن أساليب عمله يدوية في معظمها وتستغرق وقتا طويلا.
    It is true that the search for consensus -- gathering the broadest possible support for a specific line of action -- may seem a laborious and time-consuming process. UN صحيح أن السعي إلى توافق الآراء - أي حشد أكبر نطاق ممكن من التأييد لعمل ما محدد - قد يبدو عملية شاقة وتستغرق وقتا طويلا.
    :: They vary greatly across the United Nations system, and so are confusing and time-consuming for all UN :: تتباين هذه الآليات تباينا كبيرا عبر منظومة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي مثيرة للبلبلة وتستغرق وقتا طويلا بالنسبة للجميع
    Furthermore, IAPSO is aware that the traditional process of disseminating this information is costly and time consuming. UN وفضلا عن ذلك، يدرك المكتب أن الطريقة التقليدية لنشر المعلومات مكلفة وتستغرق وقتا طويلا.
    This practice is prone to error, time-consuming and causes delays in the production of the financial statements. UN وهذه الممارسة عرضة للخطأ وتستغرق وقتا طويلا وتسبب تأخيرات في إصدار البيانات المالية.
    Some delegations suggested means be found to streamline the data collection process, which was felt to be unwieldy and time-consuming. UN واقترح بعض الوفود التماس السبل اللازمة لتبسيط عملية جمع البيانات، التي ترى هذه الوفود أنها معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Also, extradition processes were complex and time-consuming. UN كما أن عمليات تسليم المجرمين تعتبر عمليات معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Although attempts to harmonize data ex-post can be undertaken, those techniques are costly and time-consuming and produce suboptimal results. UN ومع أنه يمكن القيام بمحاولات ترمي إلى مواءمة البيانات بأثر رجعي، فإن هذه التقنيات باهظة التكلفة وتستغرق وقتا طويلا وتحقق نتائج لا ترقى إلى المستوى الأمثل.
    LRA poses a significant security threat to humanitarian organizations, and the remoteness and logistical obstacles of reaching many locations makes operations costly and time-consuming. UN ويشكّل جيش الرب للمقاومة تهديدا أمنيا كبيرا للمنظمات الإنسانية، ويجعل بُعد الكثير من الأماكن والعقبات اللوجستية في الوصول إليها هذه العمليات مكلفة وتستغرق وقتا طويلا.
    Negotiating access is an extremely intricate and time-consuming process, with no certain guarantees, that has a vast impact on the conduct of humanitarian operations. UN والتفاوض بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى السكان عملية بالغة الدقة وتستغرق وقتا طويلا للغاية، دون أن تكون هناك أي ضمانات مؤكدة يكون لها أثر كبير على سير العمليات الإنسانية.
    The drafting of regulations is highly complex and time-consuming, since the regulations cover all areas of the law and require that the attorneys working on such a project act with experts to draft those laws. UN وصياغة النظم اﻷساسية مسألة بالغة التعقيد وتستغرق وقتا طويلا حيث أنها تغطي جميع مجالات القانون وتتطلب من المحامين الذين يضطلعون بمشروع من هذا القبيل العمل مع الخبراء لصياغة هذه القوانين.
    The collection and analysis of such detailed information from over 30 agencies and separate administrative parts of the United Nations family had therefore become an ever more complex and time-consuming task. UN ولذلك أصبح جمع هذه البيانات التفصيلية مما يزيد على 30 وكالة وقسما إداريا مستقلا من أسرة الأمم المتحدة وتحليلها مهمة متزايدة التعقيد وتستغرق وقتا طويلا.
    Not only are the reviews duplicative and time-consuming but there is no obvious connection between the four-year plan and the two-year budget outline for the allocation of resources. UN ولا تتسم هذه الاستعراضات بالازدواجية، وتستغرق وقتا طويلا فحسب، وإنما أيضا لا توجد صلة واضحة بين خطة الأربع سنوات ومخطط الميزانية لفترة السنتين فيما يتعلق بتخصيص الموارد.
    154. Admittedly, the process of harmonizing the various laws with constitutional requirements is complex and time-consuming. UN ١٥٤ - ومن المسلم به أن عملية تحقيق اتساق مختلف القوانين مع المتطلبات الدستورية هي عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا.
    Establishing that centre had been particularly difficult, as access to the camp by desert tracks made the transportation of equipment and supplies hazardous and time-consuming. UN وكان إنشاء هذا المركز صعبا بشكل خاص نظرا ﻷن الوصول إلى المخيم بالعربات المُعدة للســير في الصحــراء جعــل نقـل المعدات واللــوازم عملية محفوفة بالمخاطر وتستغرق وقتا طويلا.
    Civil disturbances cannot be satisfactorily dealt with by regular courts because legal process is very long and time-consuming and this might exacerbate the situation unless immediate action is taken. UN وليس بمستطاع المحاكم العادية أن تتصدى للاضطرابات المدنية على نحو مرض ﻷن العملية القضائية جد طويلة وتستغرق وقتا طويلا وربما يؤدي ذلك إلى تفاقم الوضع ما لم يتخذ إجراء فوري.
    It was, however, noted that this process would be complex and time-consuming, although another suggestion was to retain the option of reviewing the status of the treaty any time proposals for amendment to the Charter were otherwise being considered. UN ولكن لوحظ أن هذه العملية ستكون معقدة وتستغرق وقتا طويلا بالرغم من تقديم اقتراح آخر مفاده الاحتفاظ بخيار إعادة النظر في مركز المعاهدة في أي وقت، وجرى النظر كذلك في اقتراحات بتعديل الميثاق.
    85. The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. UN ٨٥ - إن مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد اﻷطفال صعبة للغاية وباهظة التكاليف وتستغرق وقتا طويلا.
    The prosecution of international crimes against children is extremely difficult, expensive and time-consuming. UN ٥٠١- إن مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ضد اﻷطفال صعبة للغاية وباهظة التكاليف وتستغرق وقتا طويلا.
    Most tasks are performed manually and are physically exhausting and time consuming. UN ومعظم هذه المهام ينفَّذ يدويا وهي مهام منهكة جسديا وتستغرق وقتا طويلا.
    The family tracing and reunification phase that follows is often complicated, time-consuming and resource-intensive. UN وغالباً ما تكون المرحلة التي تلي ذلك وهي اقتفاء أثر الأسرة ولم شملها معقدة وتستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى موارد كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus