"وتستفيد منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and benefit from
        
    • and utilize
        
    • and beneficiaries of
        
    The full implementation and operationalization of the Aid for Trade initiative in African countries is needed, if they are to implement and benefit from World Trade Organization agreements and expand their trade and markets. UN إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها.
    All elements of the Action Plan contribute to, and benefit from, the free flow of information between divided communities. UN تسهم جميع عناصر خطة العمل في حرية تدفق المعلومات بين المجتمعات المقسمة، وتستفيد منها.
    In Uganda, for example, Karamojong communities participate actively in, and benefit from, an early warning system for droughts. UN ففي أوغندا، على سبيل المثال، تشارك مجتمعات كارامنجونغ المحلية بفعالية في نظم الإنذار المبكر بالجفاف وتستفيد منها.
    In Uganda, for example, Karamojong communities participate actively in, and benefit from, an early warning system for droughts. UN ففي أوغندا، على سبيل المثال، تشارك مجتمعات كارامنجونغ المحلية بفعالية في نظم الإنذار المبكر بالجفاف وتستفيد منها.
    OIOS therefore finds it imperative that the Office establish clear priorities among competing demands in order to more efficiently allocate its finite resources and to identify and utilize its comparative advantage. UN ولهذا يجد المكتب أن من واجب المفوضية أن تحدد أولويات واضحة من ضمن الطلبات المتعددة كي توزع مواردها المحدودة بمزيد من الكفاءة وتحدد ميزتها النسبية وتستفيد منها.
    Instead, it sees them as both agents and beneficiaries of development. UN وبدلا من ذلك ينظر إليهم كعوامل تحفز على التنمية وتستفيد منها معا.
    As one of the major groups instrumental for sustainable development, women should be empowered legally and economically so that they can participate in and benefit from development on an equal basis as men. UN وينبغي تمكين المرأة قانونيا واقتصاديا، بوصفها تمثل احدى المجموعات الرئيسية المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة، حتى تتمكن من المشاركة في التنمية، وتستفيد منها على قدم المساواة مع الرجل.
    States parties shall take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in rural areas in order to ensure, on a basis of equality of men and women, that they participate in and benefit from rural development. UN وتتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، أن تشارك في التنمية الريفية وتستفيد منها.
    These partnerships have also explored mechanisms for improving the utility and flow of knowledge from the research community to those who can use and benefit from it. UN كما استكشفت هذه الشراكات آليات لتحسين فائدة وتدفق المعارف من مجتمع البحوث إلى الجهات التي يمكن أن تستخدمها وتستفيد منها.
    To this end, the Special Rapporteur would appreciate being given the opportunity to participate in their annual gathering in Geneva, in order also to receive and benefit from their insights. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تكون المقررة الخاصة ممتنة لو منحت فرصة حضور اجتماعهم السنوي في جنيف، من أجل أن تطلع على رؤاهم وتستفيد منها.
    Businesses, including hotels, entertainment and airlines, that promoted and benefit from sex tourism contributed to trafficking in women and girls. UN كما أن اﻷعمال التجارية، بما في ذلك الفنادق ومرافق الترفيه والخطوط الجوية، التي تشجع السياحة الجنسية وتستفيد منها إنما تسهم في زيادة الاتجار بالنساء والفتيات.
    It has enabled the ECE Statistical Division, in close collaboration with other international institutions and donor and recipient countries, to contribute very substantially to the statistical capacities of member countries who very much need and benefit from the technical assistance provided. UN وقد مكن المشروع الشعبة اﻹحصائية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أن تسهم، بتعاون وثيق مع المؤسسات الدولية اﻷخرى والمانحين الدوليين اﻵخرين والبلدان المستفيدة، مساهمة جد كبيرة في تنمية القدرات اﻹحصائية للبلدان اﻷعضاء التي تحتاج بشدة إلى المساعدة التقنية المقدمة وتستفيد منها كثيرا.
    The entry into force of the Convention later this year, on 16 November 1994, will be a historic occasion and will provide an opportunity to all countries actively to participate in and benefit from the resources of the seas and oceans. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ بعد ذلك في هذه السنة، في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، سيكون مناسبة تاريخية وسيتيح الفرصة لجميع البلدان لتشارك بنشاط في موارد البحار والمحيطات وتستفيد منها.
    147. The Panel investigated armed clashes that began on 5 January 2013 between the Abbala/Rezeigat and the Beni Hussein tribes who, according to customary law, control and benefit from the natural resources in the Jebel Amer region. UN 147 - وحقّق الفريق في الاشتباكات المسلّحة التي بدأت بتاريخ 5 كانون الثاني/يناير 2013 بين قبيلتي الأبالة/الرزيقات من جهة وقبيلة البني حسين التي تتحكم بالموارد الطبيعية في جبل عامر وتستفيد منها بحسب القانون العرفي.
    The technical cooperation services in industrial governance are directly linked to and benefit from the other three programme components on research, competitiveness surveys and industrial statistics. UN واو-30- وتتصل خدمات التعاون التقني في مجال الإدارة الصناعية الرشيدة اتصالا مباشرا بالمكوّنات البرنامجية الثلاثة الأخرى المعنية بالبحوث، والدراسات الاستقصائية للقدرات التنافسية، والإحصاءات الصناعية، وتستفيد منها.
    Those policies and activities were aimed at improving the plight of rural women and empowering them to be both contributors to and beneficiaries of development efforts. UN واختتم حديثه قائلاً إن تلك السياسات والأنشطة تهدف إلى تحسين حالة المرأة الريفية وتمكينها كي تساهم في الجهود الإنمائية وتستفيد منها في الوقت نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus