"وتستلزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • require
        
    • requires
        
    • entails
        
    • requiring
        
    • and required
        
    • demands
        
    • necessitate
        
    • entail
        
    • necessitates
        
    • required the
        
    • necessitated
        
    • involves
        
    • call for
        
    Japan considers that the PBC has a role to play in developing strategies based on such perspectives, which require special attention. UN وترى اليابان أنّ لدى لجنة بناء السلام دوراً تؤدّيه في تطوير استراتيجيات تقوم على تلك المنظورات، وتستلزم اهتماماً خاصاً.
    They require collective joint action to mobilize resources for development. UN وتستلزم عملا مشتركا جماعيا لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    The character of such a segment requires further discussion by Parties recommendations. UN وتستلزم طبيعة جزء من هذا القبيل مزيداً من المناقشة لتوصيات الأطراف.
    Such a strategy requires addressing critical global and regional imbalances. UN وتستلزم هذه الاستراتيجية معالجة الاختلالات العالمية والإقليمية البالغة الأهمية.
    Risk management entails moving away from a technology-centred treatment of information security towards adopting a more holistic approach. UN وتستلزم إدارة المخاطر التحول من معالجة أمن المعلومات بالتركيز على التكنولوجيا إلى اتباع نهج أكثر شمولاً.
    As a consequence, the government budget is nearly bankrupt requiring emergency financing. UN ونتيجة لذلك، تشرف ميزانية الحكومة على اﻹفلاس وتستلزم تمويلا طارئا.
    However, they remained both insufficient and not connected amongst them, and required additional support. UN غير أن هذه المبادرات تظل غير كافية وغير مترابطة فيما بينها، وتستلزم مزيداً من الدعم.
    The problems I have enumerated require constant cooperation from everybody. UN وتستلزم المشكلات التي عددتها الى تعاون الجميع تعاونا دائما.
    These efforts require support for national plans for reconstruction and rehabilitation. UN وتستلزم هذه الجهود تقديم الدعم إلى خطط التعمير والانعاش الوطنية.
    Today's global challenges require a collective response. UN وتستلزم التحديات العالمية الماثلة اليوم القيام باستجابة جماعية.
    These activities require significant investments as well as financial support from partners. UN وتستلزم هذه الأنشطة استثمارات ضخمة وكذلك دعماً مالياً من شركاء جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The failings of the financial sector require improved regulatory oversight and higher buffer capital requirements. UN وتستلزم أوجه الفشل التي يعاني منها القطاع المالي تحسين الرقابة التنظيمية وزيادة شروط رأس المال الاحتياطي.
    That shows that we face enormous challenges that know no borders and require a joint, united response from the entire international community. UN وهذا يُثبت أننا نواجه تحديات هائلة لا تعرف حدوداً، وتستلزم استجابة مشترَكة وموحَّدة من المجتمع الدولي برمّته.
    Effective help requires that actions, once decided through a participatory process, must not be subject to undue delay. UN وتستلزم المساعدة الفعالة ألا تُبطأ بدون داع وتيرة الإجراءات بمجرد اتخاذها بواسطة عملية تقوم على المشاركة.
    Effective help requires that actions, once decided through a participatory process, must not be subject to undue delay. UN وتستلزم المساعدة الفعالة ألا تُبطأ بدون داع وتيرة الإجراءات بمجرد اتخاذها بواسطة عملية تقوم على المشاركة.
    The relocation of convicted persons who have served their sentence remains an issue of concern calling for a sustainable solution which requires the increased cooperation of Member States. UN ويظل نقل المدانين الذين قضوا عقوبتهم مسألة تبعث على القلق وتستلزم حلا دائما يحتاج إلى زيادة التعاون مع الدول الأعضاء.
    Any sound, sustainable and comprehensive strategy for combating terrorism requires the recognition of the suffering of victims of terrorist acts. UN وتستلزم أي استراتيجية سليمة ومستدامة وشاملة لمكافحة الإرهاب الإقرار بمعاناة ضحايا أعمال الإرهاب.
    The policy vision entails both a conviction in the need for social equity and the political will to implement integrated social policy. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    This “outcome” does not necessarily have to be a “binding consequence” adopted pursuant to, and requiring an amendment under, Article 18 of the Protocol. UN ولا ينبغي أن تكون هذه " النتيجة " بالضرورة " عاقبة ملزمة " تعتمد عملاً بالمادة 18 من البروتوكول وتستلزم تعديلا بموجبها.
    Some of the recommendations were multi-year and required sustained effort in order to be fully implemented. UN وكانت بعض التوصيات معدة للتطبيق على مدى سنوات عدة وتستلزم جهودا دؤوبة من أجل تنفيذها بشكل كامل.
    All of those demands required increasing the legitimacy of the Council. UN وتستلزم جميع هذه المطالب زيادة مشروعية المجلس.
    The serious debt problems of least developed countries necessitate continued efforts in the framework of the international debt strategy. UN وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون.
    The difficulties in distinguishing headquarters, locations and groups entail delicate decisions for allocation. UN وتستلزم الصعوبات في التمييز بين المقار والأماكن والمجموعات اتخاذ قرارات دقيقة من أجل تحديد مواقعها.
    The step of de facto annexation, however, is even more dangerous and necessitates immediate condemnation by the international community. UN بيد أن خطوة الضم بحكم اﻷمر الواقع تعتبر أكثر خطورة، وتستلزم اﻹدانة الفورية من المجتمع الدولي.
    This extended process required the preparation of multiple funding requests. UN وتستلزم هذه العملية الممتدة إعداد طلبات متعددة للتمويل.
    These requests necessitated new approaches suited to their particular development contexts. UN وتستلزم هذه المطالب اتباع نهج جديدة تلائم ظروفها اﻹنمائية الخاصة.
    This involvement on the part of grass-roots communities necessarily involves decentralization. UN وتستلزم مشاركة المجتمعات الشعبية تطبيق اللامركزية بالضرورة.
    The requirements call for a decrease in the number of international staff and police personnel trained and a significant increase in the number of national staff trained. UN وتستلزم تلك الاحتياجات خفض عدد الموظفين الدوليين وأفراد الشرطة المدربين وزيادة كبيرة في عدد الموظفين الوطنيين المدربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus