However, international events have defied and continue to frustrate the purposes and principles of the United Nations. | UN | إلا أن الأحداث الدولية تحدت تلك المبادئ وتستمر في الإساءة إلى أهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
The oceans were the source of life and continue to sustain it. | UN | وكانت المحيطات مصدرا للحياة وتستمر في الحفاظ عليها. |
The Technical Preparatory Committee of the Whole meets prior to the Conference and continues to provide the Conference with technical support. | UN | وتجتمع اللجنة التحضيرية الفنية الجامعة قبل انعقاد المؤتمر وتستمر في تقديم الدعم التقني للمؤتمر. |
Japan appreciates the Court's capacity to meet those requirements and continues to fully support its work. | UN | وتقدر اليابان قدرة المحكمة على الوفاء بهذه المتطلبات وتستمر في تقديم دعمها الكامل لعملها. |
The courts of law of Sri Lanka are well guarded against the use of such restrictive language and continued to interpret it in such a way as to serve the interests of justice. | UN | وتتحوط المحاكم القانونية لسري لانكا تماماً من استخدام هذه الصيغة المقيدة وتستمر في تفسيرها بطريقة تخدم مصالح العدالة. |
Israel was mistaken if it thought that it could remain above the law and continue to ignore the determination of the Arabs to achieve justice and equality. | UN | وإن إسرائيل على خطأ إذا اعتقدت أنه يمكن أن تظل فوق القانون، وتستمر في تجاهل تصميم العرب على تحقيق العدالة والمساواة. |
It cannot continue to carry out this bloody military campaign and continue to collectively punish an entire people with impunity. | UN | ولا يجوز أن تواصل حملتها العسكرية الدموية وتستمر في المعاقبة الجماعية لشعب بأكمله دون عقاب. |
They cause indiscriminate and widespread suffering and continue to spread terror for years or even decades after hostilities have ended. | UN | فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية. |
So why don't you just sit back and continue to play pocket pool with your little balls? | Open Subtitles | لذا لما لا تعود فحسب وتستمر في اللعب وتجميع الكرات مع كراتك الصغيره |
The problem of missing persons remains a major challenge to the efforts to bring about reconciliation between the communities and continues to disrupt the returns process. | UN | ولا تزال مشكلة المفقودين تشكل تحديا كبيرا للجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة بين الطوائف وتستمر في عرقلة عمليات العودة. |
This applies to the Middle East, where Israel enjoys preferential treatment and continues to develop and produce fissile material for nuclear weapons. | UN | وهذا ينطبق على الشرق الأوسط حيث تحظى إسرائيل بمعاملة تمييزية وتستمر في تطوير وإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Your election is a fitting tribute to the efforts that your country has made and continues to make in international relations, especially its mediatory role in conflict situations on our continent. | UN | إن في انتخابكم تحية لائقة للجهود التي قامت بها، وتستمر في القيام بها بلادكم في مجال العلاقات الدولية، وخصوصا دورها كوسيط في حالات النزاع القائمة في قارتنا. |
In the changing international political landscape of our times, the IAEA remains vitally instrumental for the maintenance of international peace and security and continues to promote cooperation on the peaceful uses of nuclear energy. | UN | وفي الصورة السياسية الدولية المتغيرة في الوقت الحالي، تظل الوكالة ذات فائدة كبيرة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وتستمر في تعزيز التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. | UN | وقالت إن اللجنة بدأت تنفيذ مبادرة لإعداد جرد بالإحصاءات المتوافرة عن الإعاقة في إطار ولاياتها، وهي تواصل تشجيع اعتماد نهج قائم على الحقوق وتستمر في التعاون مع الوكالات الشقيقة. |
Israel was protected against international condemnation and the application of international resolutions and continued to target Palestinian civilians and expand its settlement activity. | UN | وقال إن إسرائيل محصنة من الإدانة الدولية وتطبيق القرارات الدولية وتستمر في استهداف المدنيين الفلسطينيين وتوسيع نشاطها الاستيطاني. |
Now they can shut up and keep moving, please? | Open Subtitles | ،هل لك فقط أن تسكت وتستمر في المشي من فضلك؟ |
Construction of a secure regional office compound on land provided free of charge by the Government continues in Kandahar and is expected to be completed by the last quarter of 2011. | UN | وتستمر في قندهار أشغال بناء مجمع آمن للمكاتب الإقليمية على أرض قدمتها الحكومة مجانا، ويُتوقع الانتهاء منها بحلول الربع الأخير من عام 2011. |
Israel, the occupying Power, continues to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people as it continues to carry out its vicious military campaign throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، وتستمر في حملتها العسكرية الضارية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
52. Mr. W. J. L. U. Wijayaweera, Secretary of the Ministry of Labour, Sri Lanka, emphasized that the region is populous and continuing to grow rapidly. Informality is also on the rise along with marginalization and exclusion. | UN | ج ل. يو ويجاياويرا، أمين وزارة العمل بسريلانكا، أن المنطقة مأهولة بالسكان وتستمر في النمو بسرعة، كما أن الطابع غير النظامي للعمل يسير في اتجاه متصاعد بالإضافة إلى التهميش والإقصاء. |
41. She questioned the paradoxical position of the United States -- extolling the peaceful coexistence of two States while continuing to vote against a resolution that affirmed the right of the Palestinian people to selfdetermination. | UN | 41 - وتساءلت المراقبة عن الموقف المتناقض الذي تتخذه الولايات المتحدة، التي تدعو إلى التعايش السلمي بين الدولتين وتستمر في التصويت ضد قرار يؤكد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Kind of like when you bite the inside of your cheek and it swells up and you keep biting it and biting it and biting it. | Open Subtitles | مثلما حين تعض داخل وجنتك وتتورم وتستمر في عضّها مراراً وتكراراً |
We call on Iran to put in place full transparency and cooperation with the IAEA, to respect all of its commitments and to continue negotiations on long-term arrangements. | UN | وندعو إيران إلى أن تبدي الشفافية الكاملة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تحترم جميع التزاماتها وتستمر في المفاوضات بشأن وضع ترتيبات طويلة الأمد. |