"وتستند إلى الأدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence-based
        
    Such strategies should be comprehensive, evidence-based and aimed at vulnerable groups. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجيات شاملة، وتستند إلى الأدلة وتستهدف الجماعات الضعيفة.
    The initiative draws on the use of innovative, gender-sensitive and evidence-based approaches. UN وتستفيد هذه المبادرة من استعمال نُهُج مبتكرة تراعي الفروق بين الجنسين وتستند إلى الأدلة الثابتة.
    The subprogramme will also provide expertise in developing institutional and individual capacities for evidence-based gender-responsive policies and programmes that benefit urban stakeholders. UN وسيقدم البرنامج الفرعي أيضا الخبرة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية لأغراض وضع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين وتستند إلى الأدلة وتعود بالفائدة على الجهات المعنية في المناطق الحضرية.
    Improved financial information offers a platform for better financial management evidenced through more timely and evidence-based decisions driving tangible business benefits and improved accountability. UN ويتيح تحسين المعلومات المالية منبرا لإرساء إدارة مالية أفضل تتجسد من خلال قرارات تُتخذ في حينها وتستند إلى الأدلة تؤدي إلى تحقيق فوائد ملموسة في الأعمال وتحسين المساءلة.
    Humanitarian funding mechanisms such as CERF must be guided by coherent and reliable evidence-based needs assessments and analysis. UN ويجب أن تسترشد آليات تمويل العمل الإنساني، مثل هذا الصندوق، بعمليات تقييم وتحليل للاحتياجات تكون متسقة وموثوق بها وتستند إلى الأدلة.
    UNFPA will foster an environment conducive to integrating reproductive health and rights, gender, population and poverty issues into broad-based public policies and programmes by supporting dialogue and discussion around scaling up innovative, replicable and evidence-based approaches. UN وسيعمل الصندوق على تهيئة بيئة مواتية لإدماج قضايا الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين وقضايا السكان والفقر في السياسات والبرامج العامة التي تستند إلى قاعدة عريضة، وذلك بدعم الحوار والمناقشة حول زيادة النهج المبتكرة التي يمكن تكرارها وتستند إلى الأدلة.
    15. In fulfilment of its role in generating knowledge and promoting good practices, the Bank identified evidence-based disability-inclusive policies for implementation in developing countries. UN 15 - وواصلت حديثها قائلة إن البنك يحدِّد سياسات شاملة للإعاقة وتستند إلى الأدلة كي تنفَّذ في البلدان النامية وذلك كي يفي بدوره في توفير المعرفة وتشجيع الممارسات السليمة.
    Evaluation in the Entity is defined as a systematic and impartial assessment that provides credible and reliable evidence-based information about the extent to which an intervention has resulted in progress (or the lack thereof) towards intended and/or unintended results regarding gender equality and the empowerment of women. UN ويُعرَّف التقييم في الهيئة بأنه عملية تقدير، منهجية وغير متحيزة قدر الإمكان، توفر معلومات تتسم بالمصداقية والموثوقية وتستند إلى الأدلة عن مدى إحراز تدخل ما للتقدم (أو عدم إحرازه)() صوب تحقيق النتائج المقصودة و/أو غير المقصودة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    148. In recent months, participants in United Nations consultations have emphasized the need for a voluntary, State-led, participatory, evidence-based and multitiered process to monitor progress. UN ١٤٨ - وقد شدد المشاركون في المشاورات التي أجرتها الأمم المتحدة في الأشهر الأخيرة على الحاجة إلى عملية طوعية قائمة على المشاركة ومتعددة المستويات تقودها الدول وتستند إلى الأدلة من أجل رصد ما يحرز من تقدم.
    (a) Formulate more effective evidence-based drug demand reduction policies and programmes, with a focus on education, prevention, treatment and care and with a view to the social reintegration of persons addicted to drugs; UN (أ) صوغ سياسات عامة وبرامج بشأن خفض الطلب على المخدِّرات تتَّسم بمزيد من الفعالية وتستند إلى الأدلة العلمية، وتركِّز على التثقيف والوقاية والعلاج والرعاية، تُعنى بإعادة إدماج الأشخاص المدمنين على المخدِّرات في المجتمع؛
    (b) Define comprehensive, evidence-based drug supply reduction policies that lead to more effective results in combating the illicit production, manufacture, trafficking, marketing and sale of drugs and the diversion of precursors for the manufacture of drugs of natural and/or synthetic origin; UN (ب) تحديد سياسات عامة بشأن خفض عرض المخدِّرات تتَّسم بالشمول وتستند إلى الأدلة العلمية، وتفضي إلى نتائج أكثر فعالية في مكافحة إنتاج المخدِّرات وصنعها والاتجار بها وتسويقها وبيعها على نحو غير مشروع وكذلك تسريب السلائف لغرض صنع المخدِّرات ذات المنشأ الطبيعي و/أو الاصطناعي؛
    63. The World Bank, UNDP and the UNAIDS Secretariat have built the capacity of countries to develop focused, prioritized, evidence-based and costed strategies and action plans on AIDS and to integrate AIDS priorities into poverty reduction strategy papers and national development plans. UN 63 - وعمل البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز على بناء قدرات البلدان على وضع استراتيجيات وخطط عمل معنية بالإيدز تكون مركزة ومحددة الأولويات وتستند إلى الأدلة ومقدرة التكاليف، وإدماج أولويات الإيدز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus