"وتسلم الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • The State party concedes
        
    • the State party acknowledges
        
    • the State party submits
        
    • it concedes
        
    • State party admits
        
    • the State party recognizes
        
    As to the general situation, The State party concedes that it is problematic, but points to progressive improvement over a longer term. UN وتسلم الدولة الطرف بأن الوضع العام متوتر، لكنه ينبئ بتحسن تدريجي على المدى الطويل.
    4.8 The State party concedes that the communication is admissible and pledges to formulate its observations on the merits of the claim as soon as possible. UN ٤-٨ وتسلم الدولة الطرف بأن البلاغ مقبول وتتعهد بصياغة ملاحظاتها على موضوع الادعاء في أسرع وقت ممكن.
    4.4 The State party concedes that the author has exhausted available domestic remedies in his case. UN ٤-٤ وتسلم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد استنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة في هذه القضية.
    the State party acknowledges that appropriate compensation should be given to the families of victims of human rights violations. UN وتسلم الدولة الطرف بأنه ينبغي إعطاء أسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان تعويضا مناسبا.
    the State party acknowledges that, strictly speaking, all available domestic remedies have been exhausted. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة.
    the State party submits that the exercise of judicial function by the judge in the hearing on the order did not go to the matters at issue in the later proceedings regarding the contempt of court. UN وتسلم الدولة الطرف بأن القاضي لم يتطرق في ممارسته لمهمة القضاء في جلسة الاجتماع بشأن أمر المنع الصادر عن جانب واحد للمسائل التي أُثيرت في الإجراءات اللاحقة التي تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة.
    it concedes that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainant would entail a violation of article 3 of the Convention. UN وتسلم الدولة الطرف بأنها لا تود التقليل من شأن هذه المخاوف، بيد أنها ليست كافية في حد ذاتها لإثبات أن عودة صاحب الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    7.1 The State party admits that the investigation of the complaint carried out by the District Prosecutor's Office of Humenné was incomplete, since it did not address the substantive aspects. UN 7-1 وتسلم الدولة الطرف بأن التحقيق في القضية الذي قام به مكتب المدعي العام لمقاطعة هوميني لم يكن كاملاً لأنه لم يعالج الجوانب الجوهرية من القضية.
    the State party recognizes that the complainant is likely to be arrested, tried and imprisoned, but submits that refugee status cannot be solely based on the fact that a person risks punishment according to their domestic legislation. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى من المحتمل أن يتم توقيفها ومحاكمتها وسجنها لكنها تزعم أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يستند فقط إلى كون شخص ما معرضاً لخطر أن يعاقب وفقاً للتشريع المحلي.
    4.9 The State party concedes that the author was not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. UN ٤-٩ وتسلم الدولة الطرف بأن مقدم الرسالة لم يكن ملزما باستنفاد سبل الانتصاف المحلية غير الفعالة أو التي يرجى نجاحها.
    4.2 The State party concedes that the complaint may raise issues under article 16 of the Convention. UN 4-2 وتسلم الدولة الطرف بأن الشكوى قد تثير مسائل تندرج تحت المادة 16 من الاتفاقية().
    4.2 The State party concedes that the complaint may raise issues under article 16 of the Convention. UN 4-2 وتسلم الدولة الطرف بأن الشكوى قد تثير مسائل تندرج تحت المادة 16 من الاتفاقية(ج).
    4.9 The State party concedes that the author was not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. UN 4-9 وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تكون غير فعالة أو التي لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح.
    4.9 The State party concedes that the author was not obliged to exhaust local remedies which are ineffective or objectively have no prospect of success. UN 4-9 وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ملزماً باستنفاد سبل الانتصاف المحلية التي تكون غير فعالة أو التي لا تنطوي موضوعياً على احتمالات النجاح.
    4.2 The State party concedes the admissibility of the communication insofar as it alleges that the author's detention was " arbitrary " within the meaning of article 9, paragraph 1. UN ٤-٢ وتسلم الدولة الطرف بمقبولية الرسالة من حيث أنها تدعي أن صاحب الرسالة احتجز " تحكما " في إطار معنى الفقرة ١ من المادة ٩.
    the State party acknowledges that, strictly speaking, all available domestic remedies have been exhausted. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة.
    4.5 the State party acknowledges that the compulsory residence order limits Mr. Karker's freedom of movement within the meaning of article 12 of the Covenant. UN 4-5- وتسلم الدولة الطرف بأن الأمر بالإقامة الإجبارية يحد من حرية السيد كركر في التنقل ضمن معنى المادة 12 من العهد.
    9.10 the State party acknowledges that the situation of human rights in Sudan is a matter of concern, especially in the South. UN ٩-١٠ وتسلم الدولة الطرف بأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان مسألة تبعث على القلق، ولا سيما في الجنوب.
    the State party submits that, as a matter of logic and fairness, this determination should be made on the basis of the information available at the time the act took place. UN وتسلم الدولة الطرف بأن هذا الحكم ينبغي أن يقوم على أساس المعلومات المتاحة في الوقت الذي وقع فيه الفعل، وذلك من منطلق المنطق والإنصاف.
    the State party submits that individual proceedings before the European Convention on Human Rights constitute proceedings of international investigation or settlement. UN وتسلم الدولة الطرف بأن الدعاوى الفردية المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إنما تدخل ضمن إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية().
    it concedes that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainant would entail a violation of article 3 of the Convention. UN وتسلم الدولة الطرف بأنها لا تود التقليل من شأن هذه المخاوف، بيد أنها ليست كافية في حد ذاتها لإثبات أن عودة صاحب الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    7.1 The State party admits that the investigation of the complaint carried out by the District Prosecutor's Office of Humenné was incomplete, since it did not address the substantive aspects. UN 7-1 وتسلم الدولة الطرف بأن التحقيق في القضية الذي قام به مكتب المدعي العام لمقاطعة هوميني لم يكن كاملاً لأنه لم يعالج الجوانب الجوهرية من القضية.
    Also, the State party recognizes that the rights of lesbian, bisexual and transgendered women are not fully respected and that sometimes they are discriminated against and are the targets of violence. UN وتسلم الدولة الطرف أيضا بأن حقوق المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية لا تحترم بالكامل وبأنهن يتعرضن أحيانا للتمييز ويستهدفن بالعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus