"وتسليمهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and surrender
        
    • and extradition
        
    • and extradite
        
    • and handover
        
    • and transfer
        
    • and handed over
        
    • and surrendering
        
    • or extradition
        
    • and hand them over
        
    • and extraditing
        
    • and handing over
        
    • and handing them over
        
    • and delivered
        
    • and extradited
        
    • and release
        
    The Court has issued requests for cooperation in the arrest and surrender of each of those individuals to relevant States. UN وقد أصدرت المحكمة طلبات للتعاون في إلقاء القبض على كل من أولئك الأفراد وتسليمهم إلى الدول ذات الصلة.
    Today, let us call upon all States to intensify cooperation with the Tribunals to achieve the arrest and surrender of those fugitives. UN واليوم، لندعُ جميع الدول إلى تكثيف التعاون مع المحكمتين من أجل تحقيق إلقاء القبض على هؤلاء الفارين وتسليمهم.
    Chairs the Standing Committee on Security and has responsibilities covering the judicial apparatus and European cooperation on justice and extradition; UN رئاسة لجنة الأمن الدائمة وترتيب إجراءات محاكمة المجرمين وتسليمهم والتعاون في ذلك مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوربي؛
    However, the United States of America has declined to detain and extradite the persons sought. UN بيد أن الولايات المتحدة الأمريكية رفضت احتجاز الأشخاص المبحوث عنهم وتسليمهم.
    The Special Representative urged the transitional authorities to ensure safe access to cantonment sites and to facilitate the identification and handover of children associated with armed groups. UN وحثت الممثلة الخاصة السلطات الانتقالية على ضمان الوصول الآمن إلى مواقع التجميع وتيسير تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتسليمهم.
    It is essential that Member States assist and cooperate in the arrest and transfer of accused who remain at large. UN والأمر الأساسي هو أن تساعد الدول الأعضاء وأن تتعاون في القبض على المتهمين الذين ما زالوا فارين وتسليمهم.
    The Assembly may wish to note that this is the largest number of indictees to be apprehended and handed over to the ICTR by a single jurisdiction. UN وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية.
    The Court relies on States to arrest and surrender suspects to the Court. UN وتعوّل المحكمة على الدول لتوقيف المشتبه بهم وتسليمهم إلى المحكمة.
    It is the responsibility of States to arrest and surrender those persons, in accordance with their legal obligations. UN إن مسؤولية إلقاء القبض على أولئك الأشخاص وتسليمهم تقع على عاتق الدول وفقا لالتزاماتها القانونية.
    The Court has submitted requests for arrest and surrender to Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. UN وقدمت المحكمة طلبات للقبض على المتهمين وتسليمهم إلى أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    The Court requires support and cooperation in many areas, in particular, the arrest and surrender of suspects and the protection of victims and witnesses. UN وتحتاج المحكمة إلى الدعم والتعاون في مجالات عديدة، ولا سيما اعتقال المتهمين وتسليمهم وحماية الضحايا والشهود.
    The European Union urges all States to fulfil their obligations with respect to the arrest and surrender of outstanding indictees. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالقبض على الفارين الذين صدرت ضدهم لوائح اتهام، وتسليمهم.
    The amendments would provide a legal basis for the arrest, detention and extradition of terrorists in the event of a terrorist attack against shipping. UN وستوفر التعديلات أساسا قانونيا لاعتقال الإرهابيين واحتجازهم وتسليمهم في حال حدوث هجمات على الملاحقة البحرية.
    In the case of Commonwealth countries, section 3 of the Extradition Act 1974 provides for the manner of designation and extradition to take place. UN وفي حالة بلدان الكمنولث، فإن البند 3 من قانون تسليم المجرمين لعام 1974 ينص على الطريقة التي يجري بها تحديد الأشخاص وتسليمهم.
    3. It urged the Sudanese Government to take the necessary measures to look for, locate and extradite the three terrorists. UN ٣ - وحث الحكومة السودانية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن اﻹرهابيين الثلاثة وتحديد أماكن تواجدهم وتسليمهم.
    In addition, discussions on formally adopting a standard operating procedure for the release and handover of children are ongoing with the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and AMISOM. UN وعلاوة على ذلك، تجري محادثات مع وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والبعثة من أجل اعتماد إجراء تشغيلي موحد لإطلاق سراح الأطفال وتسليمهم.
    Member States must fulfil their obligation to arrest them and transfer them to the Tribunals without delay. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تفي بالتزامها بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمتين بدون إبطاء.
    The Government reports that 374 underage soldiers have been discharged and handed over to their parents or guardians since 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    It needs the assistance of others in, inter alia, gathering evidence, providing logistical support to operations in the field, relocating witnesses, arresting and surrendering persons and enforcing the sentences of the convicted. UN وهي تحتاج إلى مساعدة الآخرين في أمور تشمل، فيما تشمل، جمع الأدلة وتوفير الدعم اللوجستي للعمليات في الميدان، ونقل الشهود، والقبض على الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام الصادرة بحق المدانين.
    In the aftermath of the terrorist acts that had taken place in Kenya and the United Republic of Tanzania, her country had faced many terrorist threats, and her Government had therefore tightened security and stepped up cooperation with other Member States with respect to the exchange of information and the arrest and prosecution or extradition of perpetrators of terrorist acts. UN وفي أعقاب الأعمال الإرهابية التي جرت في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، واجه بلدها العديد من التهديدات الإرهابية، ولذلك شددت حكومتها من التدابير الأمنية ووثقت التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بتبادل المعلومات والقبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية وملاحقتهم قضائيا وتسليمهم.
    UNPROFOR intends to accept them and hand them over to the Bosnia and Herzegovina Government for trial. UN وتعتزم قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبولهم وتسليمهم الى حكومة البوسنة والهرسك للمحاكمة.
    His country was taking strong measures to combat those crimes, including prosecuting and extraditing the perpetrators. UN وأضاف أن بلده قائم باتخاذ تدابير قوية لمكافحة هذه الجرائم، بما في ذلك الملاحقة القضائية لمرتكبيها وتسليمهم.
    (iv) Arrest and handing over to the ICTR and Rwanda of those indicted for crimes of genocide, crimes against humanity or war crimes; UN ' 4` القبض على المتهمين بالضلوع في جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، وتسليمهم إلى المحكمة الجنائية لرواندا أو إلى رواندا.
    Recruitment focal points operating at Kinigi, Ruhengeri, Mudende, Gisenyi, Mukamira, and Bigogwe, are tasked with identifying and gathering young men for recruitment and handing them over to RDF soldiers. UN وهناك منسقون للتجنيد يعملون في كينيجي وروهنجيري وموديندي وغيسينيي وموكاميرا وبيغوغوي مكلفون بالبحث عن الشباب وجمعهم بغرض تجنيدهم وتسليمهم إلى جنود قوات الدفاع الرواندية.
    To reiterate, if all fugitives are apprehended and delivered to the Tribunal shortly, then the current estimate of the end of 2009 remains realistic. UN ونكرر القول إنه إذا ما تم القبض على جميع الهاربين وتسليمهم إلى المحكمة في وقت قريب، فإن التقدير الحالي للانتهاء من العمل بنهاية سنة 2009 يظل تقديرا واقعيا.
    (a) That the relevant authorities in both entities ensure that those indicted for war crimes by the International Criminal Tribunal, in particular those belonging to their own ethnic group, be arrested and extradited to The Hague; UN )أ( أن تقوم السلطات المختصة في كلا الكيانين بضمان إلقاء القبض على أولئك المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية بارتكاب جرائم حرب، وخاصة أولئك الذين ينتمون إلى مجموعتهم العرقية وتسليمهم إلى لاهاي؛
    61. I call on all parties to the conflict to immediately and without precondition cease the recruitment and use of children and to identify and release to the United Nations those children already in their ranks. UN 61 - إنني لأدعو جميع الأطراف في النزاع إلى القيام على الفور ودون شروط مسبقة بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وتحديد الأطفال الموجودين بالفعل في صفوفها وتسليمهم إلى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus