"وتسوية جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear all
        
    • and resolve all
        
    • settlement of all
        
    • settle all
        
    • and to resolve all
        
    • the resolution of all
        
    • and resolves all
        
    • and resolving all
        
    I appeal to Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    164. The subcommittees meet regularly, discuss and resolve all operational issues that fall within their respective area, and submit a monthly report to the CCHA indicating policy areas that the CCHA needs to address as well as any issues that cannot be implemented by the respective subcommittee. UN 164- وتجتمع اللجان الفرعية بانتظام لمناقشة وتسوية جميع المسائل العملية المندرجة في دائرة اختصاصها، وتقدم تقريراً شهرياً إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية تحدد فيه المجالات السياساتية التي يتعين على اللجنة تناولها وأية مسائل يتعذر على اللجنة الفرعية المختصة معالجتها.
    ABB Schaltanlagen signed a final discharge and settlement of all its outstanding claims against the Public Works Department. UN وقد وقعت الشركة على مستند يفيد أداء وتسوية جميع مطالباتها المعلقة لدى وزارة الأشغال العامة.
    Leaders on both sides appeared ready to usher in a new era, one based on the mutual recognition of the legitimate rights and claims of both sides and anchored in a fundamental commitment to renounce violence and terrorism and settle all outstanding issues through a peaceful process of negotiations. UN وبدا أن القــــادة من كلا الطرفين على استعداد لبدء عهد جديد، عهد يقوم على الاعتراف المتبادل بالحقوق والمطالبات المشروعة لكلا الطرفين وعلى التزام أساسي بنبذ العنف والإرهاب وتسوية جميع القضايا المعلقة من خلال عملية تفاوض سلمية.
    Iran shall provide such access and cooperation as the IAEA requests to be able to verify the suspension outlined in paragraph 2 and to resolve all outstanding issues, as identified in IAEA reports, and calls upon Iran to ratify promptly the Additional Protocol UN توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا المعلقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي
    121. The goal remains comprehensive peace and the resolution of all pertinent issues. UN ١٢١ - ويظلّ الهدف هو السلام الشامل وتسوية جميع المسائل ذات الصلة.
    The Quartet reaffirmed that negotiations should lead to an outcome that ends the occupation that began in 1967 and resolves all permanent status issues, in order to end the conflict and achieve a two-State solution. UN وأكدت المجموعة الرباعية من جديد ضرورة أن تؤدي المفاوضات إلى نتيجة من شأنها إنهاء الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتسوية جميع القضايا المتعلقة بالوضع النهائي بغية إنهاء النزاع وتحقيق الحل القائم على الدولتين.
    India is committed to establishing good-neighbourly relations and resolving all outstanding issues with Pakistan through peaceful dialogue. UN والهند ملتزمة بإقامة علاقات حسن الجوار وتسوية جميع المسائل المعلقة مع باكستان من خلال الحوار السلمي.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Continue to follow up and clear all long-outstanding staff debts UN متابعة وتسوية جميع الديون المستحقة على الموظفين منذ فترة طويلة.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وأُناشد جميع الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وأُناشد جميع الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. UN وأُناشد جميع الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    13. Pursuant to paragraph 3 of resolution 1590 (2005), UNMIS continued to provide good offices and political support to assist the parties in implementing the Comprehensive Peace Agreement and resolve all ongoing conflicts in the Sudan. UN 13 - عملا بالفقرة 3 من القرار 1590 (2005)، واصلت البعثة بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي لمساعدة الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل وتسوية جميع الصراعات الجارية في السودان.
    The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that MONUC (a) maintains a change control log so that changes to the system are documented and reviewed, and (b) implements procedures to regularly identify and resolve all inactive user accounts (para. 305) UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بما يلي: (أ) الاحتفاظ بسجل لمراقبة التغييرات المدخلة على النظام بحيث تُوثَّق هذه التغييرات وتُستعرض؛ (ب) تنفيذ إجراءات لتحديد وتسوية جميع حسابات المستخدمين الخاملة بصورة منتظمة (الفقرة 305)
    The two sides stated that the Agreement constituted only a first step towards the achievement of national reconciliation and the settlement of all issues included in the agenda of the inter-Tajik talks. UN وذكر الجانبان أن الاتفاق يشكل خطوة أولى صوب تحقيق المصالحة الوطنية وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية.
    In June 1996, ABB Schaltanlagen signed a final discharge and settlement of all its outstanding claims. UN وفي حزيران/يونيه 1996، وقعت الشركة على مستند يفيد سداد وتسوية جميع مطالباتها المعلقة.
    The objective is to expedite the process of medical clearances for urgent deployment of staff/military observers/civilian police, avoid unnecessary delays in approving medical evacuation, and settle all health-related compensation claims before the end of each peace-keeping mission. UN والهدف هو التعجيل بعملية إصدار الموافقات الطبية من أجل الوزع العاجل للموظفين/المراقبين العسكريين/أفراد الشرطة المدنية، وتجنب حالات التأخير دونما داع في الموافقة على اﻹجلاء الطبي، وتسوية جميع مطالبات التعويضات ذات الصلة بأسباب صحية قبل نهاية كل بعثة من بعثات حفظ السلم.
    In this regard, they agreed to hold the next round of talks in the first half of October in Islamabad, during which they would continue their efforts to achieve national harmony and to settle all the issues included in the agenda of the talks. UN واتفقــــا، في هذا الصدد، على عقد الجولة التالية من المحادثات في النصف اﻷول من شهر تشرين اﻷول/اكتوبر في إسلام أباد، حيث سيواصلان جهودهما الرامية إلى تحقيق الوئام الوطني وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات.
    8. Decides that Iran shall provide such access and cooperation as the IAEA requests to be able to verify the suspension outlined in paragraph 2 and to resolve all outstanding issues, as identified in IAEA reports, and calls upon Iran to ratify promptly the Additional Protocol; UN 8 - يقرر أن توفر إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة، ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي؛
    8. Decides that Iran shall provide such access and cooperation as the IAEA requests to be able to verify the suspension outlined in paragraph 2 and to resolve all outstanding issues, as identified in IAEA reports, and calls upon Iran to ratify promptly the Additional Protocol; UN 8 - يقرر توفير إيران إمكانية الوصول والتعاون على نحو ما تطلبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يتسنى لها التحقق من تعليق الأنشطة المبينة في الفقرة 2 وتسوية جميع القضايا العالقة، على النحو المحدد في تقارير الوكالة ويهيب بإيران التصديق فورا على البروتوكول الإضافي.
    It is a commitment that all the Lebanese expressed again in 2006 in their dialogue when they called for the establishment of diplomatic relations between Lebanon and Syria and the resolution of all pending issues between the two countries, including the delineation of their common border. UN وهو التزام أعرب عنه جميع اللبنانيين مرة أخرى في عام 2006 في حوارهم عندما دعوا إلى إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسوريا وتسوية جميع القضايا المعلقة بين البلدين، بما في ذلك ترسيم الحدود المشتركة بينهما.
    The winds of change blowing through the Arab world have emphasized even further the urgency of a peace agreement that ends the Arab-Israeli conflict and resolves all claims. UN فرياح التغيير التي هبت في جميع أنحاء العالم العربي أكدت بشكل إضافي على إلحاح التوصل إلى اتفاق للسلام يؤدي إلى إنهاء الصراع العربي - الإسرائيلي وتسوية جميع المطالبات.
    While the Palestinian leadership, to this moment, remains committed to the two-State solution and negotiations for achieving it and resolving all outstanding issues, we must take pause, along with the rest of the international community, and seriously assess the prospects for making it a reality under these conditions imposed by Israel, the occupying Power. UN وفي حين أن القيادة الفلسطينية لا تزال ملتزمة حتى الآن بالحل القائم على وجود دولتين وبإجراء مفاوضات للتوصل إليه وتسوية جميع القضايا العالقة، فإنه يجب علينا الوقوف إلى جانب سائر أعضاء المجتمع الدولي وقفة تأمل نقيم فيها جديا احتمالات تحقيق هذا الحل في ظل هذه الظروف التي تفرضها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus