Reaffirming the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases and situations in a more comprehensive manner and emphasize the indivisibility, interdependence, and interrelatedness of all human rights. | UN | وغالباً ما استخدمت المقررة الخاصة الرسائل مقترنة بولايات أخرى، مما سمح لها بمعالجة قضايا وحالات بطريقة أشمل وبالتشديد على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابطها وتشابكها. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
The second phase had consisted in a three-day international conference of experts, held in February 2003, that had provided an opportunity to share the outcome of the first phase and further explore the scale, diversity and complexity of the issue. | UN | واشتملت المرحلة الثانية من العملية على عقد مؤتمر خبراء دولي لمدة ثلاثة أيام في شباط/فبراير 2003 أتاح الفرصة لتبادل المعلومات بشأن نتائج المرحلة الأولى ولمواصلة استكشاف نطاق المسألة وتنوعها وتشابكها. |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights and the indivisibility, interdependence and interrelated nature of economic, social and cultural rights and civil and political rights, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها، |
He referred to the three pillars of UNCTAD's mandate and their interdependence and interrelation and the need for them to work in a concerted manner to foster consensus on hard-core development issues not only at the technical level but also at the political level. | UN | وأشار إلى الأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وترابطها وتشابكها وضرورة عملها بشكل متضافر من أجل تعزيز الاتساق والتماسك في معالجة القضايا الإنمائية الأساسية لا على المستوى التقني فحسب بل وعلى المستوى السياسي أيضاً. |
The universality, interrelatedness and interdependence of human rights are also reinforced by States having the responsibility to ensure the exercise of all rights during the electoral process in order to achieve positive outcomes. | UN | كما أن الطابع العالمي لحقوق الإنسان وتشابكها وترابطها تدعم من خلال التزام الدول بمسؤولياتها لكفالة ممارسة جميع الحقوق أثناء العملية الانتخابية بغية تحقيق نتائج إيجابية. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
Reaffirming the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed the full enjoyment of their rights and freedoms without discrimination, | UN | وإذ يؤكد من جديد عالمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وترابطها وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة، وحاجة الأشخاص ذوي الإعاقة إلى ضمان تمتعهم على النحو الكامل بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز، |
They should make more specific efforts in that regard, taking into account the indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. | UN | وينبغي على تلك المؤسسات أن تبذل جهودا أكثر تحديدا في هذا الصدد، آخذة في الاعتبار عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، وترابطها وتشابكها. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed the full enjoyment of their rights and freedoms without discrimination, | UN | إذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز، |
Reaffirming the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, | UN | وإذ تؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وتشابكها وترابطها وتعاضدها وعدم قابليتها للتجزئة، |
All Member and observer States must uphold the universality, indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. | UN | ويجب على جميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب دعم عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed the full enjoyment of their rights and freedoms without discrimination, | UN | إذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز، |
Reaffirming the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all civil, cultural, economic, political and social rights, including the right to development, | UN | وإذ تعيد تأكيد الطابع العالمي لجميع الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها وتعزيز كل منها الآخر، |
This definition not only takes into account the multidimensional nature of extreme poverty, in terms of its causes, manifestations and consequences, but it also reflects the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. | UN | وهذا التعريف لا يأخذ في الاعتبار فقط الصبغة المتعددة الأبعاد للفقر المدقع، من حيث أسبابه ومظاهره وعواقبه، بل يجسد أيضا ترابط جميع حقوق الإنسان وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة. |
81. The issue of international migration and development had received renewed attention in recent years. Because of its scale and complexity, it was becoming a subject of international debate, including in the United Nations. | UN | 81 - وقد تحولت مسألة الهجرة الدولية والتنمية في الأعوام الماضية إلى موضوع للمناقشات الدولية، بما في ذلك في الأمم المتحدة، نظرا إلى أبعادها وتشابكها. |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights and the indivisibility, interdependence and interrelated nature of economic, social and cultural rights and civil and political rights, | UN | إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم قابليتها للتجزئة وتشابكها وترابطها، |
The Commission on Human Rights addressed this issue during its fifty-ninth session and, in its resolution 2003/24, encouraged the working group to adopt an approach to human rights and extreme poverty based on the universality, indivisibility, interdependence and interrelation of all human rights. | UN | وتناولت لجنة حقوق الإنسان هذه المسألة خلال دورتها التاسعة والخمسين وشجعت في قرارها 2003/24 الفريق العامل على اتباع نهج إزاء حقوق الإنسان والفقر المدقع يقوم على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها. |
Upholding the universality, indivisibility, inalienability and interdependence of all human rights is Portugal's main objective. | UN | وهدف البرتغال الرئيسي هو دعم عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها. |
The size and intricacy of the United Nations system complicate decision-making at the centre. | UN | ومما يعقد عملية اتخاذ القرارات في المركز حجم منظومة اﻷمم المتحدة وتشابكها. |