"وتشريعاتها الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and national legislation
        
    • its national legislation
        
    • and their national legislation
        
    • legislation and
        
    Currently, more than 100 countries have incorporated the notion, principle and recognition of the right to adequate housing into their constitution and national legislation. UN أدرج أكثر من مائة بلد في الوقت الحاضر مفهوم ومبدأ الحق في السكن اللائق والاعتراف به في دساتيرها وتشريعاتها الوطنية.
    States with a dualist legal tradition should ensure their constitutions and national legislation are amended to directly provide for the right to education. UN ويتعين على الدول التي تعتمد تقليداً قانونياً ثنائياً أن تحرص على تعديل دساتيرها وتشريعاتها الوطنية لتنص على الحق في التعليم بشكل مباشر.
    The scope of the draft cooperation agreement with the ICRC will be based on the outcome of this visit and the international obligations and national legislation of Tajikistan. UN وسيستند نطاق مشروع اتفاق التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى نتيجة هذه الزيارة وإلى التزامات طاجيكستان الدولية وتشريعاتها الوطنية.
    At the national level, the Constitution of Colombia and its national legislation provide the legal framework regulating the detention of juveniles. UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر دستور كولومبيا وتشريعاتها الوطنية الإطار القانوني المنظم لاحتجاز الأحداث.
    A working group should be established for the fifty-fourth session to examine the major issues relating to jurisdictional immunities in the light of recent developments in State practice and national legislation. UN وأشارت إلى ضرورة إنشاء فريق عامل للدورة الرابعة والخمسين لدراسة المسائل الرئيسية المتصلة بالحصانات من الولاية القضائية في ضوء التطورات اﻷخيرة في ممارسات الدول وتشريعاتها الوطنية.
    Egypt has intertwined its international commitments and national legislation in a major amendment of drug laws undertaken in 1989, following the adoption of the Vienna Convention. UN وأنها ربطت بين التزاماتها الدولية وتشريعاتها الوطنية في أكبر تعديل لقانون المخدرات تم في عام ١٩٨٩، عقب صدور اتفاقية فيينا.
    These States consequently have introduced in their constitutions and national legislation provisions to guarantee the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights for persons deprived of their liberty. UN وقامت هذه الدول في وقت لاحق بتطعيم دساتيرها وتشريعاتها الوطنية بأحكام تضمن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    2. Encourages Member States to consider taking the following measures in accordance with fundamental principles of their domestic legal systems and national legislation: UN 2- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في اتخاذ التدابير التالية وفقاً للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية الوطنية وتشريعاتها الوطنية:
    16. The Government of the United Arab Emirates stated that it aimed to promote and safeguard human dignity and rights by enhancing the human status through the respect of rights, freedoms and human values embodied in its Constitution and national legislation. UN 16 - أشارت حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى أن هدفها هو تعزيز وصون كرامة وحقوق الإنسان من خلال احترام الحقوق والحريات والقيم الإنسانية المتجسدة في دستورها وتشريعاتها الوطنية.
    Recognizing the country's vulnerability to disasters, the Government had enacted a law on disaster management which stipulated that providers of external assistance must respect Indonesia's political independence, sovereignty, territorial integrity, laws and national legislation. UN وقد سنت الحكومة، إدراكا منها لتعرض البلد للكوارث، قانونا بشأن إدارة الكوارث ينص على ضرورة احترام مقدمي المساعدة الخارجية للاستقلال السياسي لإندونيسيا، وسيادتها، وسلامتها الإقليمية، وقوانينها وتشريعاتها الوطنية.
    2. Reaffirms the right of peoples, without external interference, to determine methods and to establish institutions regarding the electoral processes and that, consequently, States should ensure, in accordance with their constitutions and national legislation, the necessary mechanism and means to facilitate full and effective popular participation in those processes; UN ٢ - تؤكد من جديد على حق الشعوب في القيام، دون تدخل خارجي، بتحديد اﻷساليب وإقامة المؤسسات فيما يتعلق بالعمليات الانتخابية، وعلى أنه ينبغي للدول، بالتالي، أن تكفل وفقا لدساتيرها وتشريعاتها الوطنية اﻵليات والوسائل اللازمة لتيسير المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في تلك العمليات؛
    To be effective against trafficking in precursor chemicals used in the manufacture of illicit drugs, Governments must ensure that their administrative procedures and national legislation support the enforcement of precursor control and the successful prosecution of those engaged in such illicit trafficking. UN 43- يجب على الحكومات، لكي تكون ناجعة في مكافحة الاتـجار بالسلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة، أن تكفل أن إجراءاتها الإدارية وتشريعاتها الوطنية تدعم إنفاذ الضوابط الرقابية المفروضة على السلائف والنجاح في ملاحقة الضالعين في هذا الاتـجار غير المشروع قضائيا.
    90. While noting that the Samoan constitution and national legislation provide the child with some protection from discrimination, the Committee remains concerned at the many areas of potential discrimination, such as race, colour, property, disability, birth status, sexual orientation, HIV status, marital and pregnancy status. UN 90- بينما تلاحظ اللجنة أن دستور ساموا وتشريعاتها الوطنية تقدم للطفل شيئاً من الحماية ضد التمييز، فهي تظل قلقة لاحتمال وقوع التمييز بأوجه عدة، كالتمييز على أساس العرق واللون والملكية والعجز والمولد والميل الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والحالة الزوجية والحمل.
    89. In her Constitution and national legislation, Turkey guarantees the right to political participation regardless of any discrimination including sex (see the 6th Report). UN 89 - يكفل دستور تركيا وتشريعاتها الوطنية الحق في المشاركة السياسية بعيدا عن أي تمييز بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس (انظر التقرير السادس).
    (b) Monitor the entry of products to prevent the importation of those which are produced with forced child labour and to use its trade agreements and national legislation to require that the products entering its market are child-labour free; UN (ب) مراقبة دخول البضائع لمنع استيراد البضائع المنتَجة بالعمل القسري للأطفال واستعمال عقودها التجارية وتشريعاتها الوطنية لاشتراط خلو عملية إنتاج البضائع التي تدخل أسواقها من عمل للأطفال؛
    With its commitment to the Proliferation Security Initiative, Croatia is ready to more actively contribute to its activities, within the bounds of its institutional possibilities and of its national legislation. UN مع التزام كرواتيا بمبادرة أمن الانتشار، فهي على استعداد للإسهام بنشاط أكبر في أنشطة المبادرة ضمن حدود إمكاناتها المؤسسية وتشريعاتها الوطنية.
    The Government of Belarus fulfils in good faith its commitments related to the promotion and protection of human rights, as set out in its constitution, in international treaties to which it is a party and in its national legislation. UN وتفي حكومة بيلاروس بنية حسنة بالتزاماتها المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي ينص عليها دستورها، والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها وتشريعاتها الوطنية.
    Croatia has supported the Proliferation Security Initiative (PSI), as one of the most appropriate processes focused on concrete action, and the Statement of Interdiction Principles, expressing readiness to actively contribute to the operation of the Initiative, within the bounds of its institutional possibilities and of its national legislation. UN فقد دعمت كرواتيا المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، باعتبارها إحدى أنسب العمليات التي تركز على إجراءات ملموسة، وعلى بيان مبادئ الحظر، معربة عن استعدادها للمساهمة بفعالية في عمليات المبادرة في حدود إمكانياتها المؤسسية وتشريعاتها الوطنية.
    The second principle I wish to emphasize is the importance of adherence by the Commissioner to the purposes and principles of the Charter of the United Nations in the discharge of his mandate, especially respect for the sovereignty of States and their national legislation. UN وثاني هذه المبادئ التي أود التأكيد عليها اليــــوم هو احترام المفوض السامي ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة في تنفيذه لولايته، وعلـــى رأسها مبدأ احترام سيادة الدول وتشريعاتها الوطنية.
    Further to counter that threat, calls upon all States, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, to take cooperative action to prevent illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapon, their means of delivery, and related materials UN يدعو جميع الدول، كوسيلة أخرى للتصدي لذلك الخطر، إلى اتخاذ إجراءات تعاونية وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي، لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus