"وتشعر اللجنة بالقلق من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee is concerned that the
        
    the Committee is concerned that the crisis might increase the risk of trafficking in women and girls and their exploitation for purposes of prostitution. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن الأزمة قد تعمل على زيادة خطر الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في أغراض البغاء.
    the Committee is concerned that the Parliamentary Commissioner for Civil Rights has not made efforts to initiate legislation or regulations concerning gender issues. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن المفوض البرلماني للحقوق المدنية لم يبذل جهودا لاقتراح تشريعات أو أنظمة بشأن المسائل الجنسانية.
    405. the Committee is concerned that the education system might not be consistent with the provisions of the Convention regarding the right to education. UN ٤٠٥ - وتشعر اللجنة بالقلق من أن نظام التعليم قد لا يكون متمشيا مع أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    the Committee is concerned that the SEDEGES (Servicios Departamentales de Gestión Social), at departmental level do not have the institutional capacity or human or financial resources to take on sufficiently their responsibility for the alternative care. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن إدارات الخدمات الاجتماعية، على مستوى المقاطعات، لا تملك القدرة المؤسسية ولا الموارد البشرية أو المالية للاضطلاع بالمسؤولية عن الرعاية البديلة بشكل مناسب.
    the Committee is concerned that the absence of adequate penal provisions precludes the possibility of investigating crimes under the Protocol and has resulted in impunity. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن عدم وجود أحكام جنائية مناسبة تستبعد إمكانية التحقيق في الجرائم بموجب البروتوكول وأدت إلى الإفلات من العقاب.
    the Committee is concerned that the improper accounting for non-expendable property poses a financial risk, as well as a reputational risk to the Organization. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن وجود أخطاء في المحاسبة المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة ينطوي على مخاطر مالية، فضلا عن مخاطر تمس سمعة المنظمة.
    the Committee is concerned that the use of the term " equity " may be ambiguous in regard to the achievement of substantive equality between women and men, as required by the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن استخدام مصطلح " الإنصاف " قد يكتنفه الغموض في ما يتعلق بتحقيق المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة حسب ما تنص عليه الاتفاقية.
    the Committee is concerned that the report does not include data on women's general health situation, access to health care or information about the general health policy of the State party, including information on the access to health care of rural women. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن التقرير لا يتضمن بيانات عن الحالة الصحية العامة للمرأة وفرص وصولها إلى الرعاية الصحية، كما لا يتضمن معلومات عن السياسة الصحية العامة للدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن فرص وصول نساء الريف إلى الرعاية الصحية.
    the Committee is concerned that the derogation of rights under the various emergency laws and regulations may not be in full compliance with the requirement of the provisions of article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN ٨٤٤ - وتشعر اللجنة بالقلق من أن عدم التقيد بالحقوق في ظل قوانين وأنظمة الطوارئ المختلفة قد لا يمثل إمتثالا كاملا لمتطلبات أحكام الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    the Committee is concerned that the problem of statelessness has not been resolved, in particular with regard to refugee children and children born outside the territory of the Federal Republic and subject to its jurisdiction. UN ٨٨٨ - وتشعر اللجنة بالقلق من أن مشكلة عديمي الجنسية لم تُحل بعد، لا سيما مشكلة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين ولدوا خارج أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لكنهم يخضعون لسلطتها.
    the Committee is concerned that the derogation of rights under the various emergency laws and regulations may not be in full compliance with the requirement of the provisions of article 4, paragraph 2, of the Covenant. UN ٨٤٤ - وتشعر اللجنة بالقلق من أن عدم التقيد بالحقوق في ظل قوانين وأنظمة الطوارئ المختلفة قد لا يمثل إمتثالا كاملا لمتطلبات أحكام الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد.
    93. the Committee is concerned that the problem of statelessness has not been resolved, in particular with regard to refugee children and children born outside the territory of the Federal Republic of Yugoslavia and subject to its jurisdiction. UN ٣٩- وتشعر اللجنة بالقلق من أن مشكلة عديمي الجنسية لم تُحل بعد، لا سيما مشكلة اﻷطفال اللاجئين واﻷطفال الذين ولدوا خارج أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لكنهم يخضعون لسلطتها.
    the Committee is concerned that the minority self-governments are insufficiently funded to discharge their responsibilities in the co-administration and co-management of educational and cultural institutions. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق من أن التمويل المخصص لإدارات الحكم الذاتي للأقليات لا يكفي لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال المشاركة في إدارة وتسيير المؤسسات التعليمية والثقافية.
    the Committee is concerned that the low levels of minimum wages, particularly in the agricultural sector, are insufficient to provide an adequate standard of living for workers and their families. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق من أن المستويات المنخفضة للحد الأدنى للأجور، لا سيما في القطاع الزراعي، لا تكفي لتوفير مستوى معيشي ملائم للعمال وأسرهم.
    the Committee is concerned that the use of the term " equity " may be ambiguous in regard to the achievement of substantive equality between women and men, as required by the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن استخدام مصطلح " الإنصاف " قد يكتنفه الغموض في ما يتعلق بتحقيق المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة حسب ما تنص عليه الاتفاقية.
    the Committee is concerned that the different levels of authority and competencies within the State party's federal structure have resulted in a differentiated application of the legislation on children's rights and fragmentation and inconsistencies in the implementation of children's rights across the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن وجود مستويات مختلفة للسلطة والاختصاصات في إطار الهيكل الاتحادي للدولة الطرف أسفرت عن تباين في تطبيق التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل وعن التجزئة وعدم الاتساق في إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    165. the Committee is concerned that the policy encouraging agro-exporting goods, such as agro-fuels, may deprive peasants from cultivating their lands. UN 165- وتشعر اللجنة بالقلق من أن سياسة تشجيع السلع الزراعية المعدة للتصدير، مثل أنواع الوقود الزراعي، يمكن أن تحرم الفلاحين من زراعة أراضيهم.
    the Committee is concerned that the policy encouraging agro-exporting goods, such as agro-fuels, may deprive peasants from cultivating their lands. UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق من أن سياسة تشجيع السلع الزراعية المعدة للتصدير، مثل أنواع الوقود الزراعي، يمكن أن تحرم الفلاحين من زراعة أراضيهم.
    the Committee is concerned that the refugee and asylum legislation do not protect against refoulement and do not allow family reunification for dependents not under the age of 18. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق من أن التشريع الخاص باللاجئين وملتمسي اللجوء لا يحمي من الإعادة القسرية ولا يسمح بلم شمل أفراد الأسرة المعالين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    (19) the Committee is concerned that the evolution of the so-called " memory laws " in the State party risks criminalizing a wide range of views on the understanding of the post-World War II history of the State party (arts. 19 and 20). UN (19) وتشعر اللجنة بالقلق من أن تطور ما يسمى بقوانين الذاكرة التاريخية قد يؤدي إلى تجريم طائفة واسعة من الآراء بشأن تفسير تاريخ الدولة الطرف لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية (المادتان 19 و20).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus