"وتشمل جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • covering all
        
    • include all
        
    • including all
        
    • encompass all
        
    • involving all
        
    • it includes all
        
    • encompassing all
        
    • covers all
        
    • cover all
        
    • involve all
        
    • encompasses all
        
    • and includes all
        
    • that involves all
        
    • incorporating all
        
    • shall comprise all
        
    The guidelines should be comprehensive, covering all State practices. UN وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية شاملة، وتشمل جميع ممارسات الدول.
    It shall include all costs associated with the development, negotiation, conclusion and implementation of such agreements; UN وتشمل جميع التكاليف المتصلة بوضع هذه الاتفاقات والتفاوض بشأنها وإبرامها وتنفيذها؛
    - Sub-machine-guns, including all automatic pistols 48 000 UN رشاشات صغيرة، وتشمل جميع المسدسات الآلية
    Recent steps taken by the European Union and other countries to open up their markets were important, although to be fully effective they needed to be made permanent, encompass all products and be accompanied by simple and transparent rules. UN وتعد المبادرات الأخيرة للاتحاد الأوروبي وبلدان أخرى من أجل فتح أسواقها خطوة مهمة، وإن كانت فعاليتها لن تكتمل إلا بأن تكون دائمة، وتشمل جميع المنتجات، وتكون مصحوبة بقواعد بسيطة وواضحة.
    Public information is a cross-cutting function Secretariat-wide, involving all activities that raise public awareness of the ideals, activities, goals and accomplishments of the United Nations. UN الإعلام وظيفة شاملة يضطلع بها على نطاق الأمانة العامة، وتشمل جميع الأنشطة التي تذكي الوعي العام بمثُل الأمم المتحدة، وأنشطتها وأهدافها وإنجازاتها.
    Since the end of 2001, all relevant alert mechanisms of the National Security and Civil Protection System set up to deal with situations that threaten national security. it includes all customs and security forces and services. UN وقد وضعت منذ نهاية عام 2001 جميع آليات الإنذار المناسبة في نظامي الأمن القومي والحماية المدنية بحيث تستطيع أن تتعامل مع الحالات التي تهدد الأمن القومي، وتشمل جميع قوات وإدارات الأمن والجمارك.
    It remains Israel's policy that a credible nuclear-weapon-free zone in the Middle East be established, freely negotiated between the parties, mutually verifiable and encompassing all States in the region. UN لا تزال سياسة اسرائيل تقوم على ضرورة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط بشكل موثوق يتم التفاوض بشأنها بحرية بين اﻷطراف، ويمكن التحقق منها على نحو متبادل، وتشمل جميع الدول في المنطقة.
    It covers all UNHCR's programmes addressing stateless persons, including populations with undetermined nationality. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    To avert it, Pakistan calls for enhanced efforts to conclude a comprehensive, non-discriminatory and universally negotiated treaty within the United Nations system covering all aspects of missiles. UN ولتفادي ذلك، تدعو باكستان إلى تعزيز الجهود لإبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية يجري التفاوض عليها عالميا في إطار منظومة الأمم المتحدة وتشمل جميع جوانب القذائف.
    As to data in the field of health, a number of scientific reports and dissertations had been published covering all aspects of health in Greece. UN أما ما يخص البيانات في مجال الصحة، فإن عدداً من التقارير والرسائل الجامعية العلمية قد نشرت وتشمل جميع نواحي الصحة في البلد.
    3. It goes without saying that training, and the evaluation of training, will be more rewarding in organizations in which there are integrated human resources policies and systems, covering all stages of human resources management from recruitment through career development and training to performance management and accountability. UN ٣ - وغني عن القول أن التدريب، وتقييم التدريب، سيؤديان الى نتائج أفضل في المنظمات التي توجد فيها سياسات عامة ونظم متكاملة تتصل بالموارد البشرية، وتشمل جميع مراحل إدارة الموارد البشرية من التوظيف مرورا بالتطوير الوظيفي والتدريب الى تنظيم اﻷداء وتحديد المسؤولية عنه.
    In addition, the global fixed income benchmark study has been replaced by a more thorough and comprehensive benchmarking study that will include all asset classes, including fixed income, and is scheduled to take place in 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد استعيض عن دراسة المقاييس المرجعية للدخل الثابت العالمي بدراسة مقاييس مرجعية أكثر دقة وشمولا من المقرر أن تُجرى في عام 2013 وتشمل جميع فئات الأصول، بما في ذلك الإيرادات الثابتة.
    This transparency should be enduring and include all the bodies of the United Nations, not just the General Assembly, where it is self-evident, but also the Security Council, where transparency should go back to being the norm, as it was in the past. UN وينبغي أن تكون هذه الشفافية دائمـــة وتشمل جميع هيئات اﻷمم المتحدة وليس الجمعية العامة فقط، حيث تكون الشفافية واضحة بذاتها بل أيضا مجلس اﻷمن، حيث ينبغي أن تعود الشفافية لتصبح القاعدة، على غرار ما كانت عليه في الماضي.
    Accountable institutions are listed in Schedule 1 to the Financial Intelligence Centre Act and include all financial and investment service providers. UN وترد قائمة المؤسسات الخاضعة للمساءلة في الجدول 1 من القانون المتعلق بمركز المخابرات المالية وتشمل جميع الجهات المقدمة للخدمات المالية وخدمات الاستثمار.
    The model for the volume of trade was estimated on a panel of 150 countries, including all landlocked developing countries and coastal countries, for the 30 years from 1980 to 2010. UN وجرى تقدير نموذج حجم التبادل التجاري على أساس مجموعة تضم 150 بلداً وتشمل جميع البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الساحلية، لفترة 30 عاما اعتبارا من عام 1980 إلى عام 2010.
    In particular, zones A and B were combined to include most of the “unsafe zone”, including all southern and eastern areas as well as Plymouth. UN وقد أدمجت المنطقتان ألف وباء على وجه الخصوص لتكوين ما يسمى " بالمنطقة غير اﻵمنة " وتشمل جميع المناطق الجنوبية والشرقية ومنطقة بلايموث.
    The question of arms limitation in the Middle East will become more accessible and more effective if it is based on the elimination of all weapons of mass destruction, in particular, nuclear weapons, according to criteria which are not biased in favour of one State at the expense of all others. Disarmament must encompass all the countries in the region without exception, within the framework of the United Nations and under its supervision. UN إن موضوع الحد من التسلح في منطقة الشرق اﻷوسط يصبح أكثر منالا وأكثر فعالية إذا قام على تصفية جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، وفقا لمعايير ليس فيها تحيز لدولة على حساب دول أخرى، وتشمل جميع دول المنطقة دون استثناء، وذلك في إطار اﻷمم المتحدة وتحت إشرافها.
    The presentation concluded by highlighting the significant contribution of enabling activities in building climate change capacity in the country, and the importance of setting verifiable indicators involving all stakeholders. UN واختتمت المتحدثة عرضها بتسليط الضوء على المساهمة الهامة للأنشطة التمكينية في بناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ في بلدها، وأهمية وضع مؤشرات يمكن التحقق منها وتشمل جميع أصحاب المصلحة.
    it includes all lands drained and all lands rewetted since the base year, provided that these lands are not included under other mandatory or voluntary activities elected.] UN وتشمل جميع الأراضي المجففة وجميع الأراضي المعاد ترطيبها منذ سنة الأساس، شريطة ألا تكون هذه الأراضي مدرجة ضمن أنشطة أخرى اختيرت إلزامياً أو طوعياً؛]
    The implementation of the New Urban Agenda will range across the entire process of urbanization that continues to sweep the global community, encompassing all human settlements in all parts of the world. UN إذ أن تنفيذ جدول الأعمال الحضري الجديد سيمس عملية التحضر بأكملها، وهي العملية التي تظل تكتسح المجتمع العالمي وتشمل جميع المستوطنات البشرية في كل أجزاء العالم.
    It covers all UNHCR's programmes addressing stateless persons, including populations with undetermined nationality. UN وتشمل جميع برامج المفوضية الموجهة إلى عديمي الجنسية، بمن فيهم أصحاب الجنسية غير المحددة.
    A phased ITIL deployment exercise, to take place over the subsequent 18 months, will cover all key processes of information technology. UN وسيجري تطبيق هذه الأداة على مراحل تمتد على مدى الأشهر الـ 18 المقبلة وتشمل جميع العمليات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات.
    57. A number of participants noted the need for a sovereign debt workout mechanism that would be effective, timely and involve all creditors. UN 56 - وأشار عدد من المشاركين إلى ضرورة وجود آلية لحل مشكلة الديون السيادية تكون فعالة، وفي حينها، وتشمل جميع الدائنين.
    :: The Mexican Government has a single strategy, known as " Living Better " , which encompasses all of the programmes and actions implemented under its social policy. UN :: لدى حكومة المكسيكية استراتيجية مفردة، تعرف باسم ' ' العيش الأفضل``، وتشمل جميع البرامج والإجراءات التي تنفذ في إطار سياستها الاجتماعية.
    The plan reflects the operational concept and includes all logistical, support and budgetary requirements related to an expanded AU mission. UN وتعكس الخطة مفهوم العمليات وتشمل جميع الاحتياجات السوقية واحتياجات الدعم والميزانية المتصلة ببعثة الاتحاد الأفريقي الموسعة.
    Without a transformative grand financial bargain in Copenhagen that involves all nations, there could be no deal. UN من دون التوصل إلى صفقة مالية كبرى ومنطوية على التحول في كوبنهاغن وتشمل جميع الدول، لا يمكن إبرام أي اتفاق.
    391. The Committee recommends that the State party establish an effective mechanism for the systematic collection of disaggregated quantitative and qualitative data incorporating all areas of the Convention and covering all persons under 18 years. UN 391- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آلية فعالة للتجميع المنتظم لبيانات كمية ونوعية تغطي كافة مجالات الاتفاقية وتشمل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة.
    (a) [Assure that, as far as possible, CDM project activities shall comprehensively cover all relevant sources, sinks and reservoirs of greenhouse gas emissions, adaptation, and shall comprise all economic sectors;] UN (أ) [التأكد، قدر الامكان، من أن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة تغطي بصورة شاملة، جميع المصادر، والبواليع، والمستودعات ذات الصلة لانبعاثات غازات الدفيئة، والتكيف، وتشمل جميع القطاعات الاقتصادية؛]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus