"وتشهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • attest
        
    • testify
        
    • attests
        
    • are experiencing
        
    • is experiencing
        
    • bear witness
        
    • experience
        
    • testifies
        
    • attested
        
    • bears witness
        
    • testified
        
    • is witnessing
        
    • undergoing
        
    • show
        
    • there
        
    Current developments attest to the importance attached to this need. UN وتشهد التطورات الحالية على الأهمية المعلقة على هذه الضرورة.
    The orderly elections held in Nicaragua and Honduras attest to that. UN وتشهد الانتخابات النظامية التي جرت في نيكاراغوا وهندوراس على ذلك.
    Facts testify that this is being done in an organized manner with the purpose of annexation of these territories. UN وتشهد الحقائق على أن هذا يجري بطريقة منظَّمة بغرض ضم هذه الأراضي إليها.
    The experience of the green revolution in Asia attests to this. UN وتشهد على ذلك تجربة الثورة الخضراء في آسيا.
    African countries are experiencing weaker export revenues, decreased investment and growth rates and shrinking remittances and foreign direct investment (FDI) flows, which have constrained their capacity to meet the Monterrey commitments. UN وتشهد البلدان الأفريقية ضعفا في عائدات صادراتها، وانخفاضا في الاستثمار ومعدلات النمو، وانحسارا في التحويلات الأجنبية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتزامات مونتيري.
    The continent is experiencing import compression, weak productivity and low output. UN وتشهد القارة انكماشا في الواردات. وقدرة إنتاجية ضعيفة وإنتاجا متدنيا.
    The four reports of the Secretary-General before the General Assembly bear witness to the breadth and the technical nature of questions related to the oceans. UN وتشهد التقارير الأربعة للأمين العام المعروضة على الجمعية العامة بالطابع الواسع النطاق والفني للمسائل المتصلة بالمحيطات.
    Past experience testifies to the cruelty of Israel targeting and massacring innocent civilians and committing aggression for vengeance. UN وتشهد تجربة الماضي على مدى قسوة اسرائيل في استهداف وقتل المدنيين اﻷبرياء وارتكاب العدوان بهدف الانتقام.
    Cemeteries from France to North Africa, with their rows of Christian crosses and Stars of David, attest to that truth. UN وتشهد على هذه الحقيقة المقابر الممتدة من فرنسا إلى شمال أفريقيا وعليها صفوف من الصلبان المسيحية ونجوم داوود.
    Results attest to the timely and accuracy of financial transactions processed. UN وتشهد النتائج التي تحققت على تجهيز المعاملات المالية في المناسب وعلى نحو دقيق.
    The following paragraphs from a periodic report of the Secretary-General attest to the extent of the destruction of life and property perpetrated by the Greek Cypriots: UN وتشهد الفقرات التالية من تقرير دوري لﻷمين العام على مدى ما ألحقه القبارصة اليونانيون من دمار باﻷنفس والممتلكات:
    The increasing levels of unequal wealth distribution, poverty, unemployment, natural resource degradation, disease and violence all testify to this. UN وتشهد على ذلك المستويات المتزايدة من التباين في توزيع الثروة، والفقر، والبطالة، وتدهور الموارد الطبيعية، والأمراض، والعنف.
    Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. UN وتشهد تلك الأمثلة الثلاث على التقدم المحرز، ولكن لنعترف بأن هناك العديد من الصعوبات التي قد تهدد في نهاية المطاف فرص نجاح الشراكة الجديدة.
    The Deputy Secretary-General attendance at the last RCM attests to the importance attached to the consultation process. UN وتشهد مشاركة نائب الأمين العام في آخر اجتماع تشاور إقليمي على الأهمية التي تُعلق على عملية التشاور.
    Timber exports, which accounted for 8.3 per cent of Canadian exports in 2006, are experiencing a significant decline owing to the contraction in United States and Canadian housing construction. UN وتشهد صادرات الأخشاب، التي شكلت 8.3 في المائة من الصادرات الكندية عام 2006، تراجعا كبيرا بسبب انكماش قطاع بناء المساكن في كل من الولايات المتحدة وكندا.
    The Isle of Man is experiencing a period of full employment. UN وتشهد جزيرة مان فترة من العمالة الكاملة.
    Emergency rooms across the globe bear witness to the human devastation wrought by small arms in the hands of private actors. UN وتشهد غرف الإسعاف في جميع أنحاء العالم على ما تسببه الأسلحة الصغيرة التي تستخدمها الجهات الفاعلة الخاصة من دمار إنساني.
    In the subSaharan region, daily experience attested to that phenomenon. UN وتشهد التجارب اليومية في منطقة جنوب الصحراء الكبرى على هذه الظاهرة.
    The growing popularity of the programme among law graduates is attested by the growing number of applications received each year. UN وتشهد زيادة عدد الطلبات المستلمة سنويا على الشعبية المتزايدة لهذا البرنامج في صفوف المتخرجين الجامعيين في مجال القانون.
    The Treaty of Bangkok, without the endorsement of the nuclear five, bears witness to that. UN وتشهد على ذلك معاهدة بانكوك، التي أبرمت دون تأييد الدول الخمس النووية.
    Moreover, the results of the vote testified to the deep concern over the deadlock in the peace process. UN وتشهد نتائج التصويت فضلا عن ذلك على القلق الشديد على عملية السلم التي دخلت طريقا مسدودا.
    Currently, the relationship between the United Nations and the League of Arab States is witnessing various forms of cooperation. UN وتشهد العلاقة بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في الوقت الحالي تنوعا في مجال التعاون المشترك.
    Expectations related to TNCs are undergoing unusually rapid change due to the expanded role of these enterprises in the global economy. UN وتشهد التوقعات المتصلة بالشركات عبر الوطنية تغيرا سريعا غير مألوف بسبب توسع نطاق دور هذه المؤسسات في الاقتصاد العالمي.
    Reported landings show a sustained increasing trend from 7,000 tons in 1950 to almost 60,000 tons in 2005. UN وتشهد عمليات تفريغ المصيد المبلغ عنها اتجاها تصاعديا مطردا من 000 7 طن في عام 1950 إلى 000 60 طن في عام 2005.
    there are two seasons: the dry season and the wet season. UN وتشهد جمهورية أفريقيا الوسطى فصلين هما: فصل الجفاف وفصل الأمطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus