"وتشير الأدلة إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence suggests that
        
    • evidence shows that
        
    • the evidence indicates that
        
    • evidence suggested
        
    evidence suggests that the average employed Palestinian supports himself/herself plus four others. UN وتشير الأدلة إلى أن العامل الفلسطيني المتوسط يعول نفسه بالإضافة إلى أربعة أشخاص آخرين.
    evidence suggests that use of such technologies has had a direct impact on poverty through various channels. UN وتشير الأدلة إلى أن استخدام هذه التكنولوجيات قد ترك أثرا مباشرا على الفقر عبر مختلف القنوات.
    evidence suggests that the work of the United Nations has been enhanced by addressing the gender dimension in a more systematic manner. UN وتشير الأدلة إلى أن أعمال الأمم المتحدة قد عُززت من خلال معاملة أكثر منهجية للأبعاد الجنسانية.
    evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. UN وتشير الأدلة إلى أن نوع النظام الانتخابي يمكن أن يؤثر إلى حد كبير في فرص انتخاب النساء.
    A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. UN وغادر بضعة آلاف أخرى من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية.
    The evidence suggests that country teams still see some challenges in this area. UN وتشير الأدلة إلى أن الأفرقة القطرية لا تزال ترى أنه توجد بعض التحديات في هذا المجال.
    evidence suggests that this is not necessarily the case and that PPPs have been beset with problems and limitations. UN وتشير الأدلة إلى أن ذلك ليس بالضرورة هو الحال وأن هذه الشراكات قد اكتنفتها مشاكل ومعوقات.
    evidence suggests that the enhanced alignment of country programmes to the revised strategic plan reduced the number of implementing partners, in some cases by as much as 50 per cent. UN وتشير الأدلة إلى أن تعزيز اتساق البرامج القطرية مع الخطة الاستراتيجية المنقحة قلل عدد شركاء التنفيذ، بقدر وصل في بعض الحالات إلى 50 في المائة.
    evidence suggests that the impact of trade liberalization on labour markets operates more through wages than employment. UN 25- وتشير الأدلة إلى أن أثر تحرير التجارة على أسواق العمل يكون من خلال الأجور أكثر من العمالة.
    18. evidence suggests that the Government has continued its policy of pursuing militarization at the expense of the majority of people's right to food. UN 18 - وتشير الأدلة إلى أن الحكومة تواصل انتهاج سياسة ترسيخ العسكرة على حساب حق أغلبية الشعب في الغذاء.
    evidence suggests that the underlying vulnerabilities of those living below and just above national and international poverty thresholds have not been comprehensively addressed. UN وتشير الأدلة إلى أن مواطن الضعف الأساسية لأولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر، ولمن يعيشون فوق عتبات الفقر الوطنية والدولية مباشرة، لم يتم التصدي لها بشكل شامل بعد.
    evidence suggests that emerging child protection systems should focus on core areas of child protection, social well-being, justice and security. UN وتشير الأدلة إلى أن النظم الناشئة لحماية الطفل ينبغي أن تركز على مجالات حماية الطفل الأساسية والرفاه الاجتماعي والعدالة والأمن.
    The evidence suggests that the move may have led to a decline in project-level monitoring and evaluation capacity in some country offices, but it has stimulated the creation of diverse monitoring and evaluation approaches in others -- especially where there is a staff member dedicated to monitoring and evaluation. UN وتشير الأدلة إلى أن التحول ربما يكون قد أدى إلى تراجع قدرة الرصد والتقييم على مستوى المشاريع في بعض المكاتب القطرية، ولكنه حفز على استحداث مجموعة متنوعة من نهج الرصد والتقييم في مكاتب أخرى، لاسيما في تلك التي يوجد بها موظف متفرغ للرصد والتقييم.
    evidence suggests that chemicals can contribute to environment and health problems at various stages during their life cycles from production to disposal. UN وتشير الأدلة إلى أن المواد الكيميائية يمكن أن تسهم في خلق مشاكل بيئية وصحية في مراحل مختلفة من دورات حياتها، ومن مرحلة الإنتاج وحتى التخلص منها.
    Many transnational corporations from the South invest in least developed countries and the evidence suggests that the impact of South-South FDI is particularly significant for the poorest developing countries. UN وتستثمر العديد من الشركات عبر الوطنية من بلدان الجنوب في أقل البلدان نموا وتشير الأدلة إلى أن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب ذو أهمية خاصة لأشد البلدان النامية فقرا.
    evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. UN وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية.
    The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors. UN وتشير الأدلة إلى أن جزءاً فقط من الزيادة في الأسعار يمكن عزوه إلى العوامل ذات الصلة.
    evidence shows that children perform better academically and behaviourally when their parents are involved in their education and daily lives. UN وتشير الأدلة إلى أن أداء الأطفال يكون أفضل أكاديميا وسلوكيا عندما يشارك أبواهم في تعليمهم وحياتهم اليومية.
    the evidence indicates that Ethiopia appears to have made at least a few errors in this process. UN وتشير الأدلة إلى أن إثيوبيا ارتكبت على ما يبدو بضعة أغلاط على الأقل في هذه العملية.
    the evidence indicates that the performance that created the debts in question occurred prior to 2 May 1990. UN وتشير الأدلة إلى أن العمل الذي ترتبت عليه الديون موضوع المطالبة نفذ قبل 2 أيار/مايو 1990.
    A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. UN وغادر بضعة آلاف آخرين من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية.
    The evidence suggested that on operations other than close combat the presence of women in small units does not affect performance detrimentally. UN وتشير الأدلة إلى أن وجود المرأة في الوحدات الصغيرة، بخلاف القتال المباشر، ليس له تأثير سيئ على الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus