"وتشير اللجنة الى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee points out that
        
    • the Committee recalls that
        
    • it notes that
        
    the Committee points out that the human rights programme has given rise to a complex intergovernmental machinery. UN وتشير اللجنة الى أن برنامج حقوق اﻹنسان أدى الى نشوء آلية حكومية دولية معقدة.
    the Committee points out that there is a lack of transparency with regard to the use of extrabudgetary resources, including backstopping activities. UN وتشير اللجنة الى أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    the Committee points out that such a large increase should be explained in the budget document. UN وتشير اللجنة الى أن هذه الزيادة الكبيرة ينبغي تعليلها في وثيقة الميزانية.
    the Committee recalls that this recommendation also referred to a review of civilian and military entitlements, including subsistence allowance. UN وتشير اللجنة الى أن هذه التوصية تتعلق أيضا باستعراض المستحقات المدنية والعسكرية، بما في ذلك بدل اﻹقامة.
    II.18. the Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 44/117 F, requested the Secretary-General to establish, as soon as practicable, the post of Director at each of the centres so as to ensure their effective functioning. UN ثانيا - ١٨ وتشير اللجنة الى أن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام، في قرارها ٤٤/١١٧ واو أن ينشى في أقرب وقت ممكن وظيفة مدير في كل مركز من تلك المراكز الاقليمية وذلك لضمان آدائها لعملها بصورة فعالة.
    it notes that regional and subregional economic integration processes, including those among developing countries, have the potential of contributing to an improvement in the medium-term prospects for world economic growth and for an even more rapid expansion of world trade. UN وتشير اللجنة الى أن عمليات التكامل الاقتصادي على الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي، بما في ذلك العمليات الجارية فيما بين البلدان النامية، تتمتع بإمكانية الاسهام في تحسين اﻵفاق المتوسطة اﻷجل للنمو الاقتصادي العالمي بل وحتى لتوسع نطاق التجارة العالمية بصورة أشد سرعة.
    the Committee points out that current format is used for all peace-keeping operations regardless of the size of the operation. UN وتشير اللجنة الى أن الشكل الحالي يستخدم لجميع عمليات حفظ السلم بغض النظر عن حجم العملية.
    the Committee points out that the classification of non-recurrent items has changed under the new methodology; in this regard, the Committee has noted a number of inconsistencies. UN وتشير اللجنة الى أن تصنيف البنود غير المتكررة قد تغير في اطار المنهجية الجديدة؛ ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن ثمة عددا من أوجه التضارب.
    the Committee points out that there are other areas of concern which need to be addressed, including ensuring that the optimum level of conference services is delivered to Member States efficiently and in a cost-effective manner as well as the establishment of an effective procurement system. UN وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات.
    the Committee points out that there are other areas of concern which need to be addressed, including ensuring that the optimum level of conference services is delivered to Member States efficiently and in a cost- effective manner as well as the establishment of an effective procurement system. UN وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات.
    the Committee points out that issues related to the retroactive application of the new contingent-owned equipment arrangements are temporary as they relate to the transition from the old to the new system of reimbursement. UN وتشير اللجنة الى أن المسائل المتصلة بتطبيق الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعــــدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي هي مسائل مؤقتة، إذ أنها تتصل بالانتقال من النظام القديم لســــداد التكاليف الى النظام الجديد.
    the Committee points out that the explanations provided are not satisfactory and the nature of the delays has not been explained, and it therefore recommends that precise information be provided in the future. UN وتشير اللجنة الى أن التفسيرات المقدمة غير مرضية وإلى أن طبيعة التأخير لم توضح، ومن ثم توصي بتقديم معلومات أدق في المستقبل.
    the Committee points out that short-term savings in staff costs may lead to major and serious deterioration in mission monitoring and control, including spending more in missions than is warranted. UN وتشير اللجنة الى أن تحقيق وفورات على المدى القصير في تكاليف الموظفين قد يؤدي الى تدهور كبير وخطير في عمليات رصد البعثات ومراقبتها، بما في ذلك صرف مبالغ على البعثات أكبر مما ينبغي.
    the Committee points out that this estimate does not include the additional cost to the United Nations for the use of conference facilities for the period of sessions of the UNFPA Board. UN وتشير اللجنة الى أن هذا التقدير لا يشمل التكلفة الاضافية التي ستتحملها اﻷمم المتحدة لقاء استخدام مرافق المؤتمرات لفترة انعقاد دورات مجلس الصندوق.
    the Committee points out that any payment of compensation by Governments to United Nations officials is inconsistent with the Organization's policies and practices. UN وتشير اللجنة الى أن أي مبالغ تدفعها الحكومات الى مسؤولي اﻷمم المتحدة على سبيل التعويض تعد أمرا مخالفا لسياسات المنظمة وممارساتها.
    the Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 46/137, endorsed the view of the Secretary-General that he should designate a senior official in his Office to act as a focal point to coordinate and consider requests for electoral verification. UN ثانيا - ٢٩ وتشير اللجنة الى أن الجمعية العامة أيدت، في قرارها ٤٦/١٣٧، رأي اﻷمين العام بأن يقوم بتعيين موظف أقدم في ديوانه ليقوم بمهمة تنسيق ودراسة طلبات التحقق من الانتخابات.
    the Committee recalls that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of an ethnic community.Cf. UN وتشير اللجنة الى أن اﻷنشطة الاقتصادية يمكن أن تدخل في نطاق المادة ٢٧ إذا كانت عنصرا أساسيا في ثقافة مجتمع إثني)٥٩(.
    the Committee recalls that article 14, paragraph 7, of the Covenant does not guarantee ne bis in idem with respect to the national jurisdictions of two or more States - this provision only prohibits double jeopardy with regard to an offence adjudicated in a given State. UN وتشير اللجنة الى أن الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد لا تضمن عدم تكرار العقوبة فيما يتعلق بالقضاء الوطني لدولتين أو أكثر - فهذا الحكم لا يحظر إلا ازدواج
    the Committee recalls that article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol stipulates that the receiving State shall submit its written observations on the merits of a communication within six months of the transmittal of the communication to it for comments on the merits. UN وتشير اللجنة الى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تنص على أن تقوم الدولة المذكورة بتقديم ملاحظاتها الخطية على موضوع أي بلاغ في غضون ستة أشهر من إحالة البلاغ الى الدولة الطرف من أجل تقديم تعليقاتها على موضوعه.
    the Committee recalls that, in paragraph 8 of its resolution 49/242 B, the General Assembly requested the Tribunal to establish guidelines to govern recourse to and use of expertise in the Chambers. UN وتشير اللجنة الى أن الجمعية قد طلبت في الفقرة ٨ من قرارها ٤٩/٢٤٢ باء أن تقوم المحكمة، بوضع مبادئ توجيهية تنظم اللجوء الى الخبرة الفنية في الدوائر واستعمالها.
    4. the Committee recalls that, prior to the establishment of the support account for peace-keeping operations effective 1 January 1990, support was provided from the separate budgets of the then-existing peace-keeping operations. UN ٤ - وتشير اللجنة الى أن الدعم كان يقدم، قبل إنشاء حساب دعم عمليات حفظ السلام اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، من الميزانيات المنفصلة لعمليات حفظ السلام التي كانت موجودة آنذاك.
    7.5 the Committee recalls that the authors were all suspended from their posts for a period of well over five years for activities considered contrary to the interests of the Government; in this context, it notes that Mr. Dobou was a civil servant, whereas Messrs Aduayom and Diasso, were employees of the University of Benin, which is in practice state-controlled. UN ٧-٥ وتشير اللجنة الى أن أصحاب البلاغات قد فصلوا جميعا من وظائفهم لمدة تزيد عن خمس سنوات من أجل أنشطة اعتبرت متعارضة مع مصالح الحكومة؛ وفي هذا السياق، تلاحظ أن السيد دوبو كان موظفا بالخدمة المدنية، بينما كان السيد أدوايوم والسيد دياسو موظفين بجامعة بنن، التي تسيطر عليها الدولة عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus