"وتضافر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and concerted
        
    • and synergy
        
    • and collaboration
        
    • and synergies
        
    • and the concerted
        
    • and more concerted
        
    • and synergizing
        
    (iv) Increased consensus among members of the Group and concerted action on cross-cutting issues of concern UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    A coordinated plan of action was needed that would be based on the ideal of sharing and concerted initiative. UN وتدعو الحاجة إلى وضع خطة عمل منسقة تقوم على أساس مُثل التشارك وتضافر المبادرة.
    Cooperation and concerted action are essential to bring about the realization of self-determination by the peoples of the Territories. UN والتعاون وتضافر الجهود ضروريان للعمل على تحقيق شعوب اﻷقاليم لتقرير المصير.
    We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of noncommunicable diseases. UN نحن بحاجة إلى مزيد من التضامن وتضافر الجهود للعمل على التغلب على وباء الأمراض غير المعدية هذا.
    Nonetheless, the Committee believes that more could be done to conduct cooperation and collaboration with a view to an optimal and measurable use of resources. UN غير أن اللجنة ترى إمكانية بذل المزيد من الجهود للتعاون وتضافر الجهود بغية استخدام الموارد على وجه أمثل وقابل للقياس.
    The area of conventional weapons also deserves our full attention and concerted efforts. UN كما أن ميدان الأسلحة التقليدية يستحق اهتمامنا الكامل وتضافر جهودنا.
    But terrorism was not invincible and could be effectively combated through consensus and concerted action. UN غير أن الإرهاب ليس بأمر لا يمكن قهره ويمكن محاربته محاربة فعالة عن طريق توافق الآراء وتضافر الجهود.
    Thanks to his extensive experience and his understanding of international issues, a calm and fraternal message of cooperation and concerted action resulted from our debates. UN وبفضل سعة خبرته وفهمه للقضايا الدولية انبثقت عن مداولاتنا رسالة رزينة وأخوية للتعاون وتضافر الجهود.
    In this area, as in many others, coordinated and concerted action by the international community is necessary to counter that abominable crime. UN من الضروري في هذا المجال، كما في العديد من المجالات الأخرى، تنسيق وتضافر إجراءات المجتمع الدولي لمحاربة هذه الجريمة البغيضة.
    This achievement was possible only with the determined and concerted efforts of the Investigation and Prosecution Divisions. UN وما كان هذا الإنجاز ليتحقق لولا عزيمة وتضافر جهود شعبتي التحقيقات والادعاء.
    For this to materialize, international consensus and concerted political will among the Member States is imperative to deal with the problem at the source. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من توافق اﻵراء على الصعيد الدولي وتضافر اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء لعلاج المشكلة من أساسها.
    Equally important are increased and concerted political efforts to stop the further proliferation of land-mines. UN ومما له نفس القدر من اﻷهمية مضاعفة وتضافر الجهود السياسية الرامية إلى وقف زيادة انتشار اﻷلغام البرية.
    Some very useful ideas were put forward in this context with the aim of promoting greater interaction between the Council and its partners on the basis of transparency, cooperation and concerted action. UN لقد طرحت في هذا اﻹطار أفكار جد مهمة ترمي الى إحداث تفاعل أكثر بين المجلس وشركائه، تفاعل يقوم على الشفافية والتعاون وتضافر الجهود.
    A stronger response by Governments, public organizations, communities, the private sector, households and individuals thus requires an improved understanding of such pressures and concerted action to change them. UN ولهذا يتطلب الأمر تحسين فهم تلك الضغوط وتضافر الجهود لتغييرها من أجل تحقيق استجابة أقوى من جانب الحكومات والمنظمات العامة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص والأسر المعيشية والأفراد.
    Heightened inter-agency coordination and synergy. UN تكثيف التعاون بين الوكالات وتضافر أنشطتها.
    Undoubtedly, the success of this cooperation is partly due to the rationalization and synergy of the resources it is creating. UN ومما لا شك فيه أن نجاح هذا التعاون يرجع بشكل جزئي إلى ترشيد وتضافر الموارد التي يحققها.
    It is only on this basis that the elements will be established for an environment conducive to the emergence of an administration in the service of development and to the establishment of relations of complementarity and synergy between the public and private sectors in our States. UN ولن تقوم إلا على هذا اﻷساس عناصر بيئة مؤاتية لنشوء إدارة تخدم التنمية، وﻹقامة علاقات تكامل وتضافر بين القطاع العام والقطاع الخاص في دولنا.
    He stressed in this respect the importance of regional cooperation and collaboration, and cited specific examples of large infrastructure projects within the Caribbean Community region that would foster the development of the entire region. UN وأكد في هذا الصدد أهمية التعاون وتضافر الجهود على الصعيد الإقليمي، وساق أمثلة محددة على مشاريع كبرى في مجال البنية الأساسية داخل منطقة الجماعة الكاريبية من شأنها تعزيز تنمية المنطقة بأسرها.
    Some participants supported partnerships and synergies among government ministries and agencies. UN وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية.
    The Council acknowledges that political will and the concerted efforts of both national Governments and the international community are critical to preventing conflict and achieving success in the restoration of and respect for the rule of law. UN ويقر المجلس بأن توافر الإرادة السياسية وتضافر جهود كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أمران أساسيان في منع نشوب النزاعات والنجاح في إعادة إرساء سيادة القانون واحترامها.
    He called for equal attention on gender and clearly stated that there was a need to move towards improved clarity in institutional responsibilities and more concerted action in relation to gender equality. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام مماثل بنوع الجنس وبيّن بوضوح أن هناك حاجة إلى المضي قدما نحو زيادة وضوح المسؤوليات المؤسسية وتضافر جهود تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The memorandum is expected to provide a general framework for the coordination of the activities of the two organizations on a regular basis and for strengthening their relations, with the aim of enhancing cooperation and synergizing efforts regarding issues of common interest. UN ومن المتوقع أن تكون هذه المذكرة بمثابة إطار عام لتنسيق أنشطة المنظمتين بصفة منتظمة وتعزيز العلاقات الرابطة بينهما، وذلك بهدف تعزيز التعاون وتضافر الجهود في ما يخص القضايا موضع الاهتمام المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus