"وتضامنها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and solidarity with
        
    • and solidarity to
        
    • and their solidarity with
        
    • its solidarity with
        
    • solidarity with the
        
    Affirming its sympathy and solidarity with the people of Afghanistan in the ongoing humanitarian crisis, UN وإذ تؤكد تعاطفها وتضامنها مع شعب أفغانستان في الأزمة الإنسانية الجارية،
    Despite the embargo, Cuba maintains its cooperation and solidarity with the peoples of the South, in particular with regard to programmes in education and health care. UN ورغم الحصار، تواصل كوبا تعاونها وتضامنها مع شعوب الجنوب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التعليم والرعاية الصحية.
    My Government expresses its sympathy and solidarity with all the countries that suffered losses from those disasters. UN وحكومة بلدي تعبر عن تعاطفها وتضامنها مع جميع الدول التي عانت من هذه الكوارث.
    Azerbaijan sincerely shares the grief of the peoples of the affected countries and expresses its deep sympathy to and solidarity with all the bereaved. UN وتتشاطر أذربيجان بإخلاص حزن شعوب البلدان المنكوبة وتعرب عن عميق تعاطفها وتضامنها مع الأسر المكلومة.
    The EU presidency conveys its deepest sympathy, condolences and solidarity to the families of the victims. UN وتعرب الرئاسة الأوروبية عن تعاطفها العميق وتعازيها وتضامنها مع أسر الضحايا.
    Our countries have continued to demonstrate their commitment to international humanitarian law and disarmament and their solidarity with affected States. UN وقد دأبت بلداننا على إبداء التزامها بالقانون الإنساني الدولي ونزع السلاح وتضامنها مع الدول المتضررة.
    Cuba reaffirms its unconditional support for and solidarity with the legitimate demand and right of the Syrian Arab Republic to restore its full sovereignty over the occupied Syrian Golan. UN وتؤكد كوبا من جديد دعمها غير المشروط وتضامنها مع طلب الجمهورية العربية السورية المشروع وحقها في استعادة سيادتها الكاملة على الجولان السوري المحتل.
    Bolivia has expressed its support and solidarity with the people of Palestine in all United Nations resolutions and will continue working for its consolidation as an independent State. UN وأعربت بوليفيا عن تأييدها وتضامنها مع شعب فلسطين في جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وستواصل العمل على توطيد وضع فلسطين كدولة مستقلة.
    I would also like to thank, through him, all civil society organizations around the world who are involved in the question of Palestine for their work and solidarity with the Palestinian people. UN وأود أن أشكر عبره جميع منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العام التي تعنى بقضية فلسطين على أعمالها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني.
    Cuba reaffirms its support for and solidarity with the Palestinian people, which for 45 years has suffered under the brutal military occupation of its lands and has had its fundamental human rights denied, including the right to self-determination and freedom. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية.
    It had maintained unwavering support for and solidarity with the people of Palestine in their struggle to regain their inalienable rights, including the right to self-determination. UN وتواصل الهند تأييدها الذي لا يتزعزع وتضامنها مع شعب فلسطين في كفاحه لاستعادة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    The item under consideration today is of special significance to my delegation given Guyana's longstanding ties of history, cooperation and solidarity with the countries of Africa. UN يكتسي البند قيد النظر اليوم أهمية خاصة بالنسبة لبلدي في ضوء علاقات غيانا الممتدة عبر التاريخ وتعاونها وتضامنها مع بلدان أفريقيا.
    Through me, the Guinean Government reaffirms its resolute condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and wishes to express its sympathy and solidarity with the victims of that scourge. UN وحكومة غينيا تؤكد مجددا، على لساني، إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، وترغب في أن تعرب عن تعاطفها وتضامنها مع ضحايا تلك البلية.
    Malaysia would like to reaffirm its total commitment to and solidarity with the Palestinian people and its leadership in the attainment of its inalienable right to self-determination and to exist in peace as an independent and sovereign State. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها الكامل وتضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع زعامته، في تحقيق حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وفي العيش بسلام كدولة مستقلة ذات سيادة.
    Expressing its sincere sympathy and solidarity with the people and communities affected by disasters, particularly those in flood-stricken Pakistan, in the wake of the extensive damage and loss of life and property and the collective suffering that they have endured, UN وإذ تعرب عن خالص تعاطفها وتضامنها مع الشعوب والمجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث، ولا سيما في باكستان المنكوبة بالفيضانات، بعد ما تحملته من أضرار فادحة وخسائر في الأرواح والممتلكات، ومعاناة جماعية،
    Nicaragua declares its dignity, sovereignty, self-determination, respect, unity and solidarity with all the peoples of the Earth, as guaranteed by the United Nations Charter. UN وتُعلن نيكاراغوا عن كرامتها وسيادتها وتقرير مصيرها واحترامها ووحدتها وتضامنها مع جميع شعوب الأرض، كما كفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government and people of Viet Nam once again reaffirm their support for and solidarity with the Government and people of Cuba. Together with the international community, we stand ready to continue to assist Cuba, as we always have done, to overcome the consequences of the embargo. UN إن فييت نام حكومة وشعبا تؤكد من جديد مرة أخرى، دعمها وتضامنها مع كوبا حكومة وشعبا، ونقف مع المجتمع الدولي، على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة كوبا، كما فعلنا على الدوام. للتغلب على آثار الحظر.
    As a way to express community involvement and solidarity with people living in poverty, food parcels have been distributed on the International Day in South Africa. UN وكوسيلة للإعراب عن مشاركة المجتمعات المحلية وتضامنها مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر، توزع طرود غذائية في جنوب أفريقيا بمناسبة اليوم الدولي.
    That is why, in the early years of our revolution, Cuba offered and continues to offer its support and solidarity to African peoples through consistent internationalism and solidarity with the peoples of the world, a cardinal principle of our foreign policy. UN ولهذا السبب عرضت كوبا أثناء السنوات الأولى من ثورتنا، وما زالت تعرض، دعمها وتضامنها مع الشعوب الأفريقية بتحلّيها بلا انقطاع بروح التضامن الدولي مع شعوب العالم كافة، التي تعتبر مبدأ رئيسيا لسياستنا الخارجية.
    The Committee expressed its sympathy and solidarity to the Japanese people and its wish for a prompt recovery from the aftermath of those devastating natural events. UN وأعربت اللجنة عن تعاطفها وتضامنها مع الشعب الياباني وعن أملها في التعافي بسرعة من آثار ذينك الحادثين الطبيعيين المدمِّرين.
    By contributing to the Fund, States demonstrate their commitment to combating torture and their solidarity with the victims, enabling the latter to receive medical, psychological, psychiatric, financial, social, legal or humanitarian assistance and to resume a normal life. UN وعندما تقدم الدول تبرعاتها إلى الصندوق، فإنها تقدم الدليل الواضح على التزامها بمكافحة التعذيب وتضامنها مع الضحايا، فتمكنهم بذلك من الاستفادة من المساعدات الطبية، والسيكولوجية، والنفسية، والمالية، والاجتماعية، والقانونية، واﻹنسانية، والعيش من جديد بطريقة لائقة.
    The Lebanese Government emphasizes its full commitment to the just Palestinian cause as well as its solidarity with the Palestinian people. UN تؤكد الحكومة اللبنانية التزامها التام بالقضية الفلسطينية المحقة وتضامنها مع الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus