Governments are forced to divert scarce resources, which should be used for social programmes, in order to confront the challenge posed by narco-trafficking. | UN | وتضطر الحكومات إلى تحويل الموارد النادرة، التي ينبغي أن تستخدم في البرامج الاجتماعية، من أجل مواجهة التحديات التي يشكلها الاتجار بالمخدرات. |
Governments are forced to decrease expenditures on infrastructure and social services in order to finance the higher oil bill. | UN | وتضطر الحكومات إلى خفض الإنفاق على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية لسدّ فاتورة النفط المرتفعة. |
Governments are forced to decrease expenditures on infrastructure and social services in order to finance the higher oil bill. | UN | وتضطر الحكومات إلى تخفيض الإنفاق على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية بغية سدّ فاتورة النفط المرتفعة. |
Humanitarian actors are more and more forced into remote management of operations, which creates new and additional challenges. | UN | وتضطر الجهات الفاعلة الإنسانية أكثر فأكثر إلى إدارة العمليات من بعد، الأمر الذي يولد تحديات جديدة وإضافية. |
As a result, delegations were forced to adopt decisions in haste without due preparation. | UN | وتضطر الوفود، نتيجة لذلك، إلى اتخاذ قرارات في عجالة دون التحضير لها كما ينبغي. |
In many cases, families with children suffer as a result of the unemployment of both parents and are compelled to resort to charity. | UN | وفي حالات كثيرة، تعاني الأُسر التي لديها أطفال نتيجة لبطالة أحد الأبوين وتضطر إلى اللجوء إلى الإحسان. |
Growing numbers of Afghans are obliged to flee their places of origin in the interest of safeguarding their lives or to seek some means of survival. | UN | وتضطر أعداد متزايدة من الأفغان إلى النزوح من مواطنهم إنقاذا لأرواحهم وبحثا عن بعض السبل لكسب العيش. |
In some instances, women have to travel distances in excess of 20 km in order to access health facilities. | UN | وتضطر النساء، في بعض الحالات، إلى السفر لمسافة تزيد على 20 كيلومتراً لكي تصل إلى تلك المرافق. |
Every 30 years or so the goddamn place just wakes up and it demands new blood, and our town is forced to deliver it. | Open Subtitles | في كل 30 سنة أو نحوها يستيقظ هذا المكان الملعون ويبدأ بطلب دماء جديدة وتضطر بلدتنا أن تُحقق طلباته |
Businesses cannot rely on the legal system and are forced to rely on unpredictable informal mechanisms. | UN | فالأعمال التجارية لا يمكنها الاعتماد على النظام القانوني وتضطر إلى الاعتماد على آليات غير رسمية وغير مضمونة. |
Likewise, Cuban marketing entities are forced to spend large additional amounts for freight and insurance because of the ban on ships arriving in Cuba entering United States ports. | UN | وتضطر كيانات التسويق الكوبية لصرف مبالغ إضافية كبيرة على الشحن والتأمين بسبب منع السفن من استخدام الموانئ الأمريكية إن كانت متوجهة الى كوبا. |
Many women are forced to stay in an environment where violence occurs, in the absence of a functioning referral mechanism and lack of access to appropriate and professional services. | UN | وتضطر العديد من النساء إلى البقاء في بيئة يحدث فيها العنف وفي غياب آلية إحالة عملية وعدم الحصول على الخدمات الملائمة والمهنية. |
They are forced to assume the role of prosecutor themselves, but without the benefit of special legal training and without the right to assistance free of charge from a lawyer or legal professional. | UN | وتضطر الضحايا إلى الاضطلاع بدور المدعي العام بأنفسهن، لكن دون استفادة من التدريب القانوني الخاص وبدون الحق في الحصول على المساعدة المجانية من محام أو من فني قانوني. |
However, even when gaining access to credit, low-income groups have no capacity to negotiate credit conditions or housing typologies and are forced to comply with the housing solutions allocated by the economic and profitability considerations of the housing market. | UN | بيد أنه حتى عندما يتيسر الحصول على الائتمان، فإن الفئات ذات الدخل المنخفض ليس لديها القدرة على التفاوض على شروط الائتمان أو أنماط السكن وتضطر للامتثال لحلول الإسكان التي تخصصها الاعتبارات الاقتصادية والربحية لسوق الإسكان. |
Many women are forced, as a result of those obstacles, to choose between returning to or staying in a violent situation, on the one hand, or homelessness and inadequate food and clothing for themselves and their children, on the other. | UN | وتضطر الكثير من النساء نتيجة لهذه العقبات إلى الاختيار ما بين العودة إلى وضع يسوده العنف أو تحملّه من جهة، أو فقدان المأوى والمعاناة من نقص الغذاء والملبس لأنفسهن ولأطفالهن من جهة أخرى. |
Schools serving these children faced overcrowding and had to work in three shifts. | UN | وتعاني المدارس التي تقدم خدماتها لهؤلاء الأطفال من الاكتظاظ وتضطر للعمل ثلاث نوبات في اليوم. |
Because of the embargo, Cuba has been forced to utilize satellite bandwidth and connections, which are very costly and have limited capacity. | UN | وتضطر كوبا بسبب الحصار إلى الاستعانة بمجال تردد وخدمات اتصال عبر الأقمار الصناعية مكلف جدا ومحدود القدرات. |
In some third world countries, two out of every three girls were forced into prostitution. | UN | وتضطر اثنتان من ثلاث فتيات في بعض بلدان العالم الثالث إلى ممارسة البغاء. |
Host countries, mainly developing countries with a tradition of providing refuge, were forced to choose between fundamental humanitarian principles and the very real threat to their security and stability posed by large refugee populations. | UN | وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين. |
From one country to another, women are compelled to stay at home. | UN | وتضطر النساء في البلدان المختلفة إلى البقاء في المنزل. |
The majority of children in the West Bank and Gaza now live below the poverty line and families are compelled to reduce food consumption. | UN | فغالبية الأطفال في الضفة الغربية وغزة يعيشون الآن دون خط الفقر وتضطر الأسر إلى تقليل استهلاك الطعام. |
Parties are obliged to develop strategies to identify, manage, and dispose of POPs wastes. | UN | وتضطر الأطراف إلى تطوير استراتيجيات لتحديد وإدارة والتخلص من نفايات الملوثات العضوية الثابتة. |
COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. | UN | وتضطر الأخيرة إلى بيع منتجاتها بثمن أقل من تكلفة الإنتاج بغية البقاء في السوق وتفادي تلف الـمُركِّزات التي تستخدم كمادة خام. |
Due to the embargo, such Cuban exports are subject to high tariffs in other markets (whereas they are tariff-free in the United States market), high transportation costs along with the risks of long crossings for the goods, and burdensome exchange rates resulting from the ban on using the United States dollar in transactions. | UN | غير أن كوبا تضطر جراء الحصار، إلى تسديد رسوم جمركية عالية في أسواق أخرى (خلافا لما هو عليه الحال في سوق الولايات المتحدة التي تعفى فيها هذه المنتجات من تلك الرسوم)، وتضطر إلى تحمّل تكاليف النقل العالية المرتبطة بالمخاطر التي ينطوي عليها نقل البضاعة في رحلات طويلة، ومواجهة أسعار الصرف الباهظة جراء حظر استخدام كوبا لدولار الولايات المتحدة في المعاملات التي تجريها. |