it adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. | UN | وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية. |
it adds that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer. | UN | وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء الأيام الثلاثة التي لم يكن فيها محامٍ يمثله. |
it adds that he is well known for his radical statements, which constituted a platform that has been widely used by radical groups propagating hatred and intolerance. | UN | وتضيف أنه معروف جيداً بتصريحاته المتشددة، التي تشكّل قاعدة تستخدمها الجماعات المتشددة على نطاق واسع لنشر الحقد والتعصب. |
she adds that the conclusion of the European Court cannot influence any interpretation the Committee may make. | UN | وتضيف أنه لا يمكن أن يؤثر الاستنتاج الذي خلصت إليه المحكمة الأوروبية في أي تفسير قد تقدمه اللجنة. |
she adds that in the absence of legal background, she was unable to write such a complaint on her own. | UN | وتضيف أنه لعدم تمتعها بخلفية قانونية، لم تتمكن من كتابة هذه الشكوى بنفسها. |
Uruguay considers that the provisions invoked by Argentina cannot serve as a legal basis for an obligation to consult the affected populations and adds that in any event the affected populations had indeed been consulted. | UN | وترى أوروغواي أن الأحكام التي استشهدت بها الأرجنتين لا يمكن أن تشكل أساسا قانونيا للالتزام باستشارة السكان المتأثرين وتضيف أنه في جميع الأحوال فإن السكان المتأثرين قد جرت استشارتهم بالفعل. |
it adds that DRC forms can be easily obtained and that the desired text could then be added. | UN | وتضيف أنه من اليسير الحصول على الاستمارات الصادرة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه يمكن عندها إضافة النص المُراد. |
it adds that DRC forms can be easily obtained and that the desired text could then be added. | UN | وتضيف أنه من اليسير الحصول على الاستمارات الصادرة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه يمكن عندها إضافة النص المُراد. |
it adds that he does not substantiate his new claims about the nature of the torture he suffered and the ongoing medical problems associated with that torture. | UN | وتضيف أنه لا يؤيد ادعاءاته الجديدة بأدلة كافية بشأن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه والمشاكل الطبية المرتبطة بهذا التعذيب التي ما زال يعاني منها. |
it adds that there is no record that the author was taken back to death row after 2 years and requests him to prove this allegation. | UN | وتضيف أنه لا يوجد سجل لنقل صاحب البلاغ مجدداً إلى جناح المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام بعد سنتين وتطلب منه إثبات ادعائه. |
it adds that he confessed to the crime in a statement, and made no mention in court that he had been ill treated or put under pressure to sign a confession. | UN | وتضيف أنه اعترف بالجريمة في مذكرة خطية ولم يشر في المحكمة إلى إساءة معاملته أو تعريضه إلى أي ضغط لتوقيع اعتراف خطي. |
it adds that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination in international trade. | UN | وتضيف أنه ينبغي ألا تشكل تدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز التعسفي وغير المبرر في التجارة الدولية. |
it adds that should such judgement exist, the complainant could appeal against it in a whatsoever higher court. | UN | وتضيف أنه لو كان هناك أي وجود لهذا الحكم، فإن باستطاعة صاحب الشكوى أن يطعن فيه لدى محكمة أعلى درجة. |
it adds that both attestations issued by the Southern Democratic Assembly in the United Kingdom should be considered as written by complaisance. | UN | وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة. |
it adds that both attestations issued by the Southern Democratic Assembly in the United Kingdom should be considered as written by complaisance. | UN | وتضيف أنه ينبغي اعتبار أن كلا الشهادتين الصادرتين عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة قد حُرِّرتا من باب المحاباة. |
it adds that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer. | UN | وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء فترة الأيام الثلاثة التي لم يكن ممَثلاً فيها بمحامٍ. |
it adds that the institutions of the State shall instil in everyone from the earliest possible age the principle of equality among human beings. | UN | وتضيف أنه يجب على مؤسسات الدولة أن تغرس في نفوس الجميع منذ مراحل العمر الأولى مبدأ المساواة بين البشر. |
it adds that part of the communication appears to be directed against the United Kingdom. | UN | وتضيف أنه من الظاهر أن جزءا من البلاغ موجه ضد المملكة المتحدة. |
she adds that, not having a legal background, she was unable to write such a complaint on her own. | UN | وتضيف أنه لعدم تمتعها بخلفية قانونية، لم تتمكن من كتابة هذه الشكوى بنفسها. |
she adds that, despite the claims to the contrary by the State party, not a single perpetrator has been convicted. | UN | وتضيف أنه لم تتمّ حتى الآن إدانة أي من الجناة في هذه القضايا بالرغم من ادعاءات الدولة الطرف بعكس ذلك(4). |
The State party points to the long-standing involvement of the President of the HREOC in the legal profession and adds that for someone with the profile and the background of the President of the HREOC, it is indeed likely that he will consider at different times issues which are related in law or in fact. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى اشتغال رئيس تلك اللجنة في مجال القانون منذ عهد بعيد وتضيف أنه سيكون من اﻷرجح فعلا لشخص له خبرة وتجربة رئيس تلك اللجنة أن يتدبر قضايا مرتبطة من حيث القانون أو الواقع في فترات مختلفة. |