"وتضيف صاحبة الشكوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the complainant adds
        
    the complainant adds that Mr. Azurmendi's partner was arrested at the same time and also suffered treatment in breach of the Convention. UN وتضيف صاحبة الشكوى قائلة إن شريكة السيد أزورمندي قد اعتقلت في نفس الوقت ولاقت أيضا معاملة مخالفة للاتفاقية.
    the complainant adds that she was one of the most active KINIJIT members from the very beginning. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنها كانت من أنشط أعضاء التحالف منذ البداية.
    the complainant adds that she was one of the most active KINIJIT members from the very beginning. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنها كانت من أنشط أعضاء التحالف منذ البداية.
    the complainant adds that Mounir Hammouche's torturers intended to cause him intense suffering, since it would be impossible to subject a person to such violence unintentionally. UN وتضيف صاحبة الشكوى أن أعمال التعذيب هذه تعرض لها منير حموش على أيدي سجانيه بنية جعله يتجرع آلاماً شديدة، إذ يستحيل إخضاع شخص لمثل هذا العنف بصورة غير مقصودة.
    the complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه وفقاً لهذا القانون، فإن أي نوع من أنواع الانشقاق السياسي العام يمكن أن يؤدي إلى إدانة طويلة الأجل، نظراً لأن السلطات الإثيوبية لا تميز بين النقد السياسي والإرهاب.
    the complainant adds that the fact that she was unable to present any identity papers should not be used against her, considering that she lived in Ethiopia only for four years. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه لا ينبغي استخدام عدم قدرتها على تقديم مستندات تحديد الهوية ضدها، نظراً لأنها لم تعش في إثيوبيا إلا لأربع سنوات.
    the complainant adds that Mounir Hammouche's torturers intended to cause him intense suffering, since it would be impossible to subject a person to such violence unintentionally. UN وتضيف صاحبة الشكوى أن أعمال التعذيب هذه تعرض لها منير حموش على أيدي سجانيه بنية جعله يتجرع آلاماً شديدة، إذ يستحيل إخضاع شخص لمثل هذا العنف بصورة غير مقصودة.
    the complainant adds that, pursuant to this law, any kind of public political dissent can lead to a lengthy conviction, since the Ethiopian authorities fail to make a distinction between political criticism and terrorism. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه وفقاً لهذا القانون، فإن أي نوع من أنواع الانشقاق السياسي العام يمكن أن يؤدي إلى إدانة طويلة الأجل، نظراً لأن السلطات الإثيوبية لا تميز بين النقد السياسي والإرهاب.
    the complainant adds that the fact that she was unable to present any identity papers should not be used against her, considering that she lived in Ethiopia only for four years. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه لا ينبغي استخدام عدم قدرتها على تقديم مستندات تحديد الهوية ضدها، نظراً لأنها لم تعش في إثيوبيا إلا لأربع سنوات.
    the complainant adds that she cannot give a better explanation as to why there is a visa application in " her " name and why her passport has been used by someone else, since she does not know what happened. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه لا يمكنها أن تعطي تفسيراً أفضل عن أسباب تقديم طلب تأشيرة باسمها واستخدام شخص آخر لجواز سفرها، نظرا لأنها لا تعرف ما حدث في هذا الشأن.
    the complainant adds that she cannot give a better explanation as to why there is a visa application in " her " name and why her passport has been used by someone else, since she does not know what happened. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه لا يمكنها أن تعطي تفسيراً أفضل عن أسباب تقديم طلب تأشيرة باسمها واستخدام شخص آخر لجواز سفرها، نظرا لأنها لا تعرف ما حدث في هذا الشأن.
    the complainant adds that in a similar case, the Federal Court had recognized that there was a high risk that Ethiopians living abroad, who were active in or merely sympathizers of the CUDP, would be identified by the Ethiopian authorities. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه في قضية مماثلة، أقرت المحكمة الاتحادية أن هناك احتمالاً كبيراً أن تحدد السلطات الإثيوبية() هوية الإثيوبيين المقيمين بالخارج الذين ينشطون في حزب التحالف أو يتعاطفون معه فحسب.
    the complainant adds that in a similar case, the Federal Court had recognized that there was a high risk that Ethiopians living abroad, who were active in or merely sympathizers of the CUDP, would be identified by the Ethiopian authorities. UN وتضيف صاحبة الشكوى أنه في قضية مماثلة، أقرت المحكمة الاتحادية بأن هناك احتمالاً كبيراً في أن تتعرف السلطات الإثيوبية() على هوية الإثيوبيين المقيمين بالخارج الذين ينشطون في حزب التحالف أو يتعاطفون معه فحسب.
    the complainant adds that the Committee drew the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 (2007) in which it expressed the view that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وتضيف صاحبة الشكوى أن اللجنة وجهت اهتمام الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من التعليق العام رقم 2(2007) حيث رأت اللجنة أن قراراً للعفو أو العقبات القانونية الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو سوء المعاملة محاكمة سريعة ومعاقبتهم معاقبة منصفة على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز تقييد الحقوق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus