"وتضييق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and narrow
        
    • narrowing
        
    • and to narrow
        
    • and reducing
        
    • reduce
        
    • narrow the
        
    • narrow and close
        
    • and bridging
        
    • reducing the
        
    In Latin America, Ecuador sought to expand access to ICT to the general population and narrow digital divides. UN وفي أمريكا اللاتينية، سعت إكوادور إلى زيادة عدد المستفيدين من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتضييق الفجوات الرقمية.
    This constitutes, in my view, an overly restrictive and narrow reading of the question of the General Assembly. UN ويشكل هذا، من وجهة نظري، قراءة تبالغ في تقييد وتضييق نطاق سؤال الجمعية العامة.
    Our objective here this week must be to rectify that problem and narrow the so-called digital divide, which in the modern world is a prerequisite for narrowing economic and social inequities. UN ويجب أن يكون هدفنا هنا هذا الأسبوع تصويب هذه المشكلة وتضييق ما يسمى بالفجوة الرقمية التي هي في العالم الحديث شرط أساسي مسبق لتضييق أوجه الإجحاف الاقتصادية والاجتماعية.
    In the education sector, the Government had implemented a series of actions aimed at reducing illiteracy among women and narrowing the literacy gap between the sexes. UN وفي مجال التعليم، نفَّذت الحكومة جملة من التدابير للحد من نسبة الأمية المرتفعة بين الإناث وتضييق الفجوة الفاصلة بين الجنسين في هذا المجال.
    It is essential to build on existing convergences and to narrow differences of opinion in order to reach more tangible results. UN ومن الضروري البناء على أوجه التلاقي القائم، وتضييق جوانب الخلاف في الرأي بغية إحراز المزيد من النتائج الملموسة.
    The aim was to increase connectivity and to narrow the digital divide, thereby making Uruguay a leader in information technology. UN والهدف هو زيادة الموصولية وتضييق الفجوة الرقمية وبذلك تصبح أوروغواي رائدة في تكنولوجيا المعلومات.
    This requires increasing women's economic participation and reducing the gap between male and female in labour force participation. UN وهذا يتطلب زيادة المشاركة الاقتصادية من المرأة وتضييق الفجوة بين الذكور والإناث في المشاركة في قوة العمل.
    Some delegations recognized the positive efforts UNDP had made to increase programme delivery, reduce expenditures and narrow its focus. UN ونوهت بعض الوفود بالجهود اﻹيجابية التي بذلها البرنامج للنهوض بتنفيذ البرامج، وخفض النفقات، وتضييق بؤرة التركيز.
    To close the gap and narrow the divide is a challenge that must be addressed through a programme of action for the human rights of indigenous people in the future. UN وسد الثغرة وتضييق الفرق إنما يمثلان تحدياً ينبغي مواجهته بوضع برنامج عمل لحقوق الإنسان للسكان الأصليين في المستقبل.
    Obtain agreement on the final structure of the formula and narrow the range of numbers. UN :: التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل النهائي للمعادلة وتضييق الفوارق بين الأرقام؛
    This informal intersessional work was said to have been extremely useful for educational purposes, exchanging views and narrowing contentious issues. UN وقيل إن هذا العمل غير الرسمي ما بين الدورات كان مفيدا جدا لأغراض التوعية وتبادل الآراء وتضييق المسائل المختلف عليها.
    The criteria are considered important in the process of identifying and narrowing the range of possible options for a more detailed analysis. UN وتعتبر المعايير مهمة في عملية تحديد وتضييق نطاق الخيارات المحتملة لإجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    Prioritizing poverty eradication and narrowing inequality gaps in the implementation of the right to development UN إيلاء الأولوية لاستئصال شأفة الفقر وتضييق هوة اللامساواة في تنفيذ الحق في التنمية
    Pressing issues of children and the environment, occupational safety and health considerations, vulnerable populations and narrowing the widening gap between developed and developing countries should also be taken into consideration. UN يجب أن يوضع في الاعتبار القضايا الملحة والخاصة بالأطفال والبيئة، واعتبارات السلامة والصحة المهنيتين، والمجموعات السكانية الضعيفة وتضييق الهوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Information and communications technology could represent a way to contribute to the provision of basic education and to narrow gender inequality. UN ويمكن أن تمثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيلة للمساهمة في توفير التعليم الأساسي وتضييق عدم المساواة بين الجنسين.
    The mechanisms established to monitor the situation of working children should be strengthened in order to assess the implementation of the Convention and to narrow the gap between the law and practice. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    It gives priority to the values of progress, cultural diversity and reducing the digital divide. UN ويولي الاتحاد أولوية لقيَم التقدم والتنوع الثقافي وتضييق الفجوة الرقمية.
    Dialogue should continue so as to enhance trust, reduce differences and broaden common ground. UN وينبغي مواصلة الحوار بغية تعزيز الثقة وتضييق الخلافات وتوسيع مجالات الاتفاق.
    It recommends that the State party take proactive and concrete measures to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and narrow and close the pay gap between women and men. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي، وتضييق فجوة الأجور بين النساء والرجال ثُم سدها.
    This study emphasizes the importance of valuing each other and bridging differences through relationship-building. UN وتشدد هذه الدراسة على أهمية تقدير قيمة الآخرين وتضييق شقة الخلافات من خلال بناء العلاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus