"وتطبيقاً للنهج المتبع" - Traduction Arabe en Anglais

    • applying the approach taken
        
    applying the approach taken with respect to loss of funds in bank accounts, set out in paragraphs 135 - 139 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بخسارة الأموال المودعة في الحسابات المصرفية، على النحو المنصوص عليه في الفقرات 135 إلى 139 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع التعويض.
    applying the approach taken with respect to losses arising as a result of unpaid retentions set out in paragraphs 78 to 84 of the Summary, the Panel recommends compensation in the amount of GBP 614,091. UN 440- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن عدم دفع الأموال المحجوزة الوارد في الفقرات من 78 إلى 84 في الموجز، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 091 614 جنيهاً استرلينياً.
    applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation for claim preparation costs. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة الوارد في الفقرة 60 من الموجز، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن هذه التكاليف.
    applying the approach taken with respect to loss of funds in bank accounts in Iraq set out in paragraphs 154 to 158 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN 22- وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص خسارة أموال في حسابات مصرفية في العراق، والمنصوص عليه في الفقرات من 154 إلى 158 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    applying the approach taken with respect to retention monies as set out in paragraph 88 of the Summary, the Panel recommends compensation in the amount of USD 343,633. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص أموال الضمان المحتجزة المنصوص عليه في الفقرة 88 من الموجز، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 633 343 دولاراً.
    In the circumstances, and applying the approach taken with respect to advance payments set out in paragraphs 68 to 71, there is no loss to Mendes in respect of tangible property for which the Panel can recommend compensation. UN ففي ظل هذه الظروف وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالمبالغ المدفوعة سلفاً على النحو المبين في الفقرات 68 إلى 71، لم تتكبد مندس أي خسارة من حيث الممتلكات المادية التي يمكن للفريق أن يوصي بمنح التعويض بشأنها.
    applying the approach taken with respect to loss of profits on a particular project set out in paragraphs 87 to 92, the Panel recommends no compensation. UN 133- وتطبيقاً للنهج المتبع تجاه الكسب الفائت في أي مشروع معين، كما ورد في الفقرات من 87 إلى 92، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص بند " الناشئة قبل " المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، على النحو الوارد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص بند " الناشئة قبل " المنصوص عليه في المادة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، على النحو المبين في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    Furthermore, applying the approach taken with respect to the confiscation of tangible property by the Iraqi authorities after the liberation of Kuwait, as set out in paragraph 146 of the Summary, the Panel is unable to recommend compensation. UN وفضلاً عن ذلك، وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة الممتلكات المادية من قبل السلطات العراقية، بعد تحرير الكويت، على النحو المبين في الفقرة 146 من الموجز، فإن الفريق غير قادر على التوصية بالتعويض.
    applying the approach taken with respect to loss of petty cash in Iraq set out in paragraph 140 of the Summary, the Panel recommends no compensation for lost cash and receivables. UN 113- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالخسائر في النقود المخصصة للمصروفات النثرية في العراق والمبين في الفقرة 140 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في النقود و المقبوضات.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel is unable to recommend compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بشرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كما هو مبين في الفقرات من 41 إلى 43 من الموجز، لا يمكن للفريق أن يوصي بأي تعويض.
    applying the approach taken with respect to claims preparation costs set out in paragraph 62 of the Summary, the Panel makes no recommendation for Alstom's claim for claim preparation costs. UN 571- وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص تكاليف إعداد الطلبات المبيّن في الفقرة 62 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة ألستوم عن تكاليف إعداد المطالبة.
    applying the approach taken with respect to guarantees as set out in paragraphs 89 to 98 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN 652- وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص الضمانات، كما هو مبين في الفقرات من 89 إلى 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 43 to 45 of the Summary, the Panel recommends no compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتصل بشرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، كما هو مبين في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel is unable to recommend compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص بند " الناشئة قبل " المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن687(1991)، على النحو الوارد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، لا يمكن للفريق أن يوصي بدفع هذا التعويض.
    applying the approach taken with respect to the confiscation of tangible property by the Iraqi authorities after the liberation of Kuwait, as set out in paragraph 146 of the Summary, the Panel recommends no compensation for loss of tangible property. Mitigation expenses UN 39- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، والمبين في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالممتلكات المادية.
    applying the approach taken with respect to loss of funds in bank accounts and loss of petty cash in Iraq, set out in paragraphs 135 to 130 of the Summary, the Panel recommends no compensation for loss of funds. Call up for guarantee on Baiji Contract UN 151- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالخسائر المالية المودعة في الحسابات المصرفية والخسارة في النقود المخصصة للمصروفات النثرية في العراق، والمبين في الفقرات من 130 إلى 135 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المالية.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel is unable to recommend compensation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يخص شرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، ووفقاً لما نصت عليه الفقرات من 41 إلى 43 في الموجز، لا يمكن للفريق أن يوصي بالتعويض.
    applying the approach taken with respect to the " arising prior to " clause in paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991), as set out in paragraphs 41 to 43 of the Summary, the Panel is unable to recommend compensation for engineering services rendered under the Styrene Contract. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بشرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، وكما هو مبين في الفقرات من 41 إلى 43 من الموجز، لا يمكن للفريق أن يوصي بدفع تعويض عن الخدمات الهندسية المقدمة بموجب عقد الستيرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus