"وتطبيقه في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its application in
        
    • and applied in
        
    • and its applicability before
        
    • and its implementation in
        
    • spun off to
        
    • and application
        
    • reflected and implemented in
        
    • and implemented in all possible
        
    The European Union encourages the further development of the strategic framework concept and its application in other cases of complex emergencies. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي زيادة تطوير مفهوم اﻹطار الاستراتيجي وتطبيقه في حالات أخرى من حالات الطوارئ المعقدة.
    Ms. Gwanmesia spoke about the importance of the writ of habeas corpus and its application in her country. UN وتحدثت السيدة غوانميزيا عن أهمية أمر اﻹحضار أمام المحكمة وتطبيقه في بلدها.
    A better understanding of the role of a coalition of resources as a funding mechanism and its application in the context of developing countries is essential. UN فزيادة فهم دور تجميع الموارد كآلية للتمويل وتطبيقه في حالة البلدان النامية أمر ضروري.
    It should be stressed that the common point of view is that this Agreement should be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. UN وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها.
    (b) The legal status of the Optional Protocol in national law and its applicability before domestic jurisdictions, as well as, when relevant, the intention of the State party to withdraw existing reservations made to the Optional Protocol; UN (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛
    Analytical study on the fundamental principle of participation and its application in the context of globalization: report of the United Nations High Commissioner for Human Rights UN دراسة تحليلية لمبدأ المشاركة الأساسي وتطبيقه في سياق العولمة: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Analytical study of the High Commissioner for Human Rights on the fundamental principle of participation and its application in the context of globalization UN دراسة تحليلية لمبدأ المشاركة الأساسي وتطبيقه في سياق العولمة، مقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    :: 5 meetings held with lawyers on the draft constitution and its application in legal practice UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    Although there were conflicts in the oceans, they were not based on what the law was, but rather related to its interpretation and its application in particular situations. UN ورغم أن هناك منازعات في المحيطات فإنها ليست بسبب القانون، لكنها تتصل باﻷحرى بتفسيره وتطبيقه في حالات معينة.
    The ICP team leader made a presentation on the Programme and its application in Africa, the upcoming release of the results of the 2011 round of the programme and the way forward. UN وقدّم رئيس الفريق التابع للبرنامج عرضًا عن البرنامج وتطبيقه في أفريقيا، وعن الإصدار الوشيك لنتائج جولة عام 2011، وسبل المضي قدمًا.
    Remedy: Effective remedy, including a reconsideration of his application for a renewal of his residence permit and a review of the relevant legislative framework and its application in practice, in the light of its obligations under the Covenant. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحب البلاغ تجديد رخصة إقامته وإعادة النظر في الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الواقع العملي، على ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    3. Requests the Global Environment Facility to clarify the concept of co-financing and its application in the projects and programmes of the Global Environment Facility; UN 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يوضح مفهوم التمويل المشترك وتطبيقه في مشاريع وبرامج مرفق البيئة العالمية؛
    The SPT is concerned, however, by the gap between the legal framework and its application in practice, as most of the rights and guarantees provided for in the national legislation were widely ignored. UN غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق.
    There has been increasing Kosovo Albanian political opposition to the Protocol and its application in the case of groups of Kosovo Serb returnees, including questioning the validity of Kosovo's signature on the document. UN وأظهر ألبان كوسوفو معارضة سياسية متزايدة للبروتوكول وتطبيقه في حالة مجموعات العائدين من صرب كوسوفو، بما في ذلك التشكيك في صلاحية توقيع كوسوفو على الوثيقة.
    It would seem that there were serious inadequacies in the way detention was viewed and applied in Bosnia and Herzegovina. UN وقال إنه توجد على ما يبدو ثغرات خطيرة في طريقة فهم الاحتجاز وتطبيقه في البوسنة والهرسك.
    Very little attention has been paid, however, to how such a response would be developed and applied in the context of trafficking in persons for the removal of organs. UN ولكن لم يتم الاهتمام بقدر كاف بكيفية إعداد ذلك التصدي وتطبيقه في سياق الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    (b) The legal status of the Optional Protocol in national law and its applicability before domestic jurisdictions, as well as, when relevant, the intention of the State party to withdraw existing reservations made to the Optional Protocol; UN (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛
    (b) The legal status of the Optional Protocol in national law and its applicability before domestic jurisdictions, as well as, when relevant, the intention of the State party to withdraw existing reservations made to the Optional Protocol; UN (ب) المركز القانوني للبروتوكول الاختياري في القانون الوطني وتطبيقه في الولايات القضائية المحلية، وكذلك، عند الاقتضاء، نية الدولة الطرف في سحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري؛
    (f) Ensuring full and strong commitment by senior management officials to gender mainstreaming and its implementation in policies, programmes and projects; UN (و) ضمان التزام كبار المسؤولين الإداريين التزاما تاما وقويا بتعميم مراعاة نوع الجنس وتطبيقه في السياسات والبرامج والمشاريع؛
    9. In an effort to help partner organizations to more fully understand the scope of UNCTAD activities, one representative suggested that future reports should list the monetary value of the projects it has undertaken, and if appropriate, explain how each project - especially newly-established projects - might be scaled up, spun off to another organization or discontinued. UN 9- وسعياً إلى مساعدة المنظمات الشريكة في فهم نطاق أنشطة الأونكتاد على نحو أكمل، اقترح أحد الممثلين أن تشير التقارير المقبلة إلى القيمة النقدية للمشاريع المضطلع بها، وعند الاقتضاء، أن توضح كيفية تحسين كل مشروع منها - ولا سيما المشاريع المنشأة حديثاً - وتطبيقه في منظمة أخرى أو وقفه.
    Interpretation and application of the Obligation to Protect the Environment to ERW UN تفسير الالتزام بحماية البيئة وتطبيقه في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب
    94. The Committee recommends that the State party revise its legislation in order to ensure that the principle of the best interests of the child is fully integrated in both common and traditional law and reflected and implemented in all policies and programmes of the State party. UN 94- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بغية ضمان إدراج مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى في القانون العام والقانون التقليدي معاً بشكل كامل والعمل به وتطبيقه في سياسات الدولة الطرف وبرامجها.
    The Committee also appreciated Paraguay's efforts to implement the quota system in decision-making bodies and recommended that that system be adopted and implemented in all possible areas and at all possible levels, including by public authorities, political parties, unions and other organizations of civil society, in accordance with the provisions of article 7 of the Convention. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للجهود التي تبذلها باراغواي لتطبيق نظام الحصص في أجهزة صنع القرار وأوصت بإقراره وتطبيقه في المجالات والمستويات الممكنة كافة، بما في ذلك من جانب السلطات العامة والأحزاب السياسية والنقابات وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني، وفقا لأحكام المادة 7 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus