"وتطبيق تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • and application of those
        
    • and applying those
        
    • and apply them
        
    • and apply those
        
    • and to apply those
        
    • the application of those
        
    • and application of the United
        
    • and applied
        
    The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. UN ويتعين تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. UN ويتعيّن تفسير وتطبيق تلك التدابير على نحو يتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا.
    It was crucial to exchange information on the use and application of those standards and to make progress in implementation. UN ومن المهم جدا تبادل المعلومات عن استخدام وتطبيق تلك المعايير وتحقيق تقدّم في تنفيذها.
    The Youth Games also emphasized learning Olympic values through sport and applying those values to life beyond sport. UN كما شددت ألعاب الشباب على تعلم المثل الأولمبية العليا عن طريق الرياضة وتطبيق تلك القيم على الحياة فيما يتجاوز نطاق الرياضة.
    7. Analyse the lessons learned from the Search Committee process for the next Prosecutor and apply them in the future. UN 7 - تحليل العبر المستخلصة من العملية التي انتهجتها لجنة البحث لإيجاد خلف للمدعي العام، وتطبيق تلك العبر في المستقبل.
    Expected national development cannot be attained without enabling women to acquire standard competitive skills and apply those at the family, community and national levels. UN ولا يمكن بلوغ التنمية الوطنية المتوقعة دون تمكين المرأة من اكتساب مهارات تنافسية قياسية وتطبيق تلك المهارات على المستويات الأسرية والمجتمعية والوطنية.
    They would be required to develop selection criteria well in advance and to apply those criteria in an objective and documented manner. UN إذ سيطلب إليهم وضع معايير اختيار للموظفين قبل وقت كاف وتطبيق تلك المعايير على نحو موضوعي وموثق.
    Among other proposals to which the European Union was attached was the question of tightening the rules for the implementation of Article 19 of the Charter and the application of those rules to ensure that the disincentive envisaged by the founders of the Organization was properly implemented. UN ومن بين المقترحات اﻷخرى التي تمسك بها الاتحاد اﻷوروبي مسألة تشديد القواعد المتعلقة بتنفيذ المادة ١٩ من الميثاق وتطبيق تلك القواعد لكفالة تنفيذ الحافز السلبي الذي تصوره مؤسسو المنظمة على نحو ملائم.
    By promoting the use and application of the United Nations standards and norms, the programme will increase the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies and improve the public's response to the need for assistance to those agencies in the performance of their functions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    Those lists are being used and applied by States unevenly and this has seriously diminished their effectiveness as a control measure. UN وقامت دول باستخدام وتطبيق تلك القوائم بطريقة غير متوازنة، وأدى هذا إلى الإقلال بشدة من فعاليتها كأداة للرقابة.
    They emphasized that the reports of the Secretary-General on the use and application of those standards and norms had provided useful information. UN وأكدوا على أن تقرير الأمين العام عن استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد قد وفر معلومات مفيدة.
    A streamlined reporting system should be proposed with a view to increasing the impact of the use and application of those standards and norms, at the national and international levels. UN وينبغي اقتراح نظام مبسّط للابلاغ، بهدف زيادة أثر استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد على الصعيدين الوطني والدولي.
    While the questions of violence against women and restorative justice could be addressed by certain aspects of those overall priorities, the use and application of those standards and norms should contribute even further to their implementation. UN فبينما كان من الممكن معالجة مسألتي العنف ضد المرأة والعدالة التصالحية عن طريق بعض جوانب تلك الأولويات، لا بد من أن يسهم استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد اسهاما اضافيا في تنفيذها.
    Recognizing that effective follow-up to the plans of action could promote the use and application of those standards and norms while facilitating an effective long-term response to the challenges of the twenty-first century in the field of crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Recognizing that effective follow-up to the plans of action could promote the use and application of those standards and norms while facilitating an effective long-term response to the challenges of the twenty-first century in the field of crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Recognizing that effective follow-up to the plans of action could promote the use and application of those standards and norms while facilitating an effective long-term response to the challenges of the twenty-first century in the field of crime prevention and criminal justice, UN وإذ تسلّم بأن متابعة خطط العمل بفعالية يمكن أن تروّج لاستخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، مع تيسير استجابة فعالة على المدى الطويل في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    With regard to the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, the United States made significant progress in determining causes of overcapacity in its domestic fisheries, including by developing formal metrics to assess levels of capacity and overcapacity and applying those measures to federally managed fisheries. UN ففيما يتعلق بخطة العمل الدولية المعنية بتنظيم قدرات الصيد، حققت الولايات المتحدة تقدما بارزا في تحديد الأسباب الكامنة وراء القدرات المفرطة في مصايد أسماكها، بطرق منها وضع مقاييس رسمية لتقييم مستويات القدرات والقدرات المفرطة وتطبيق تلك المقاييس في مصايد الأسماك التي تُدار على المستوى الاتحادي.
    Much of this work includes raising awareness of the rights of women and girls, raising the discussion of issues to the level of principle, and applying those standards at the local, national, and global levels. UN وينطوي معظم هذا العمل على زيادة الوعي بحقوق النساء والبنات، والنظر إليها لدى مناقشتها باعتبارها مسائل مبدئية، وتطبيق تلك المعايير على كل من الصعيد اﻹقليمي والوطني والعالمي.
    While seeking to simplify and streamline UNIDO's business processes, the BPR effort is also intended to identify key control points, strengthen them where necessary, and apply them effectively so as to ensure that a rigorous control framework is maintained. UN ومع أن الهدف من جهود إعادة هيكلة إدارة الأعمال في اليونيدو هو تبسيط الإجراءات وترشيدها، فإنه يُقصَد منها أيضاً تحديد الضوابط الرئيسية وتدعيمها حيثما اقتضت الضرورة ذلك، وتطبيق تلك الضوابط تطبيقاً فعّالاً لضمان الحفاظ على إطار رقابي صارم.
    They should remove any reservations to those instruments, adopt an asylum law in line with those instruments and apply those instruments in a complementary manner. UN كما ينبغي لها سحب أي تحفظات على تلك الصكوك، واعتماد قانون بشأن اللجوء يتوافق معها، وتطبيق تلك الصكوك بصورة تكاملية.
    We recall that the General Assembly has given no mandate in that regard and that originally the idea was to save money in the developed countries by using advanced communication technologies and to apply those savings to enhancing the programmes of the information centres in developing countries. UN ونحن نذكر أن الجمعية العامة لم تصدر أي تكليف في هذا الشأن وأن الفكرة أساسا كانت الاقتصاد في إنفاق المال في البلدان المتقدمة النمو باستعمال تكنولوجيات الاتصال المتقدمة وتطبيق تلك الوفورات لتعزيز برامج مراكز الإعلام في البلدان النامية.
    Judges, prosecutors, social workers and other professionals were also provided with training in the laws relating to women's rights and the application of those laws right down to the local level. UN وجرى أيضا تزويد القضاة والمدعين العامين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين بالتدريب في مجال القوانين المتعلقة بحقوق المرأة وتطبيق تلك القوانين على جميع الصعد، بما فيها الصعيد المحلي.
    By promoting the use and application of the United Nations standards and norms, the programme will increase the confidence of the public in law enforcement and criminal justice agencies and improve the public's response to the need for assistance to those agencies in the performance of their functions; UN ومن خلال تشجيع استخدام وتطبيق تلك المعايير والقواعد، سيؤدي البرنامج إلى زيادة ثقة الجمهور بأجهزة إنفاذ القوانين وأجهزة العدالة الجنائية، وإلى تحسين استجابة الجمهور إلى الحاجة إلى مساعدة تلك اﻷجهزة على أداء مهامها؛
    Those lists are being used and applied by States unevenly and this has seriously diminished their effectiveness as a control measure. UN وقامت دول باستخدام وتطبيق تلك القوائم بطريقة غير متوازنة، وأدى هذا إلى الإقلال بشدة من فعاليتها كأداة للرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus