"وتطعن الدولة الطرف في مقبولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • The State party challenges the admissibility
        
    4.2 The State party challenges the admissibility of the case. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية القضية.
    4.11 The State party challenges the admissibility of the present communication on several grounds. UN 4-11 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ الحالي لأسباب عديدة.
    4.3 The State party challenges the admissibility of other elements of the complaint relating to article 9, paragraph 1. UN ٤-٣ وتطعن الدولة الطرف في مقبولية العناصر اﻷخرى للشكوى، المتصلة بالفقرة ١ من المادة ٩.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication on two grounds. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication on two grounds. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لسببين.
    4.2 The State party challenges the admissibility on the grounds that some of the rights asserted are not protected by the Covenant and the claims are incompatible ratione materiae. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن بعض الحقوق المتذرع بها ليست محمية بموجب العهد وأن الشكاوى متعارضة مع الموضوع.
    4.2 The State party challenges the admissibility on the grounds that some of the rights asserted are not protected by the Covenant and the claims are incompatible ratione materiae. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن بعض الحقوق المتذرع بها ليست محمية بموجب العهد وأن الشكاوى متعارضة مع الموضوع.
    6.4 The State party challenges the admissibility of the author's claim on the ground that the Covenant only applies to ordinary citizens and not to persons convicted and serving their sentence. UN 6-4 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية شكوى صاحب البلاغ بدعوى أن العهد لا ينطبق إلا على المواطنين العاديين وليس على الأشخاص المدانين الذين يوجدون في السجن لقضاء مدة الحكم الصادر بحقهم.
    4.2 The State party challenges the admissibility on three grounds. Firstly, it argues that the author is not a victim within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, pursuant to which the Committee has indicated that an author must provide evidence that he/she is personally affected by an act or omission by the State party. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لأسباب ثلاثة، فهي تزعم أولاً أن صاحب البلاغ ليس ضحية بالمعنى الوارد في المادة 1 من البروتوكول الاختياري، الذي بينت اللجنة وفقـاً لـه(8) أن على صاحب البلاغ أن يقدم الأدلة التي تثبت أنه قد تضرر شخصيا جراء فعل أو تقصير من جانب الدولة الطرف.
    4.3 The State party challenges the admissibility of the author's allegations under articles 6, 7 and 9 of the Covenant on the basis that the author has failed to substantiate her UN 4-3 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاءات صاحبة البلاغ المقدمة في إطار المواد 6 و7 و9 من العهد على أساس أن صاحبة البلاغ لم تُقِم الدليل على ادعاءاتها، وأنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة عند تقديم بلاغها إلى اللجنة وأن شواغلها قد عولجت في وقت لاحق من خلال منحها تأشيرة حماية.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication. It explains that under the Code of Administrative Procedure and Enforcement the author could have requested a supervisory review of the decision of the Gomel Regional Court by the president of the higher jurisdiction -- in this case the President of the Supreme Court -- but did not do so. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، باعتبار أنه كان بوسع صاحب البلاغ بموجب أحكام قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية، تقديم طلب مراجعة قضائية لقرار محكمة غوميل الإقليمية إلى رئيس السلطة القضائية الأعلى، أي إلى رئيس المحكمة العليا في هذه الحالة، وهو ما لم يفعله صاحب البلاغ.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the author's claims under articles 6 and 7 for failure to exhaust domestic remedies since, at the time of writing, the author had a pending application for leave to apply for judicial review before the Federal Court. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6 و7 بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب البلاغ كان في وقت تحرير هذا البلاغ ينتظر بتّ المحكمة الاتحادية في طلبه بشأن الحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the author's claims under articles 6 and 7 for failure to exhaust domestic remedies since, at the time of writing, the author had a pending application for leave to apply for judicial review before the Federal Court. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادتين 6 و7 بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن صاحب البلاغ كان في وقت تحرير هذا البلاغ ينتظر بتّ المحكمة الاتحادية في طلبه بشأن الحصول على إذن لإجراء مراجعة قضائية.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication. It explains that under the provisions of the Procedural-Execution Code on Administrative Offences ( " P.E. Code " hereafter), the author could have introduced a request for a supervisory review of the decision of the Gomel Regional Court with the President to the higher jurisdiction, the President of the Supreme Court in this case, but he failed to do so. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، باعتبار أنه كان بوسع صاحب البلاغ بموجب أحكام قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية، تقديم طلب مراجعة قضائية لقرار محكمة غوميل الإقليمية إلى رئيس السلطة القضائية الأعلى، أي إلى رئيس المحكمة العليا في هذه الحالة، وهو ما لم يفعله صاحب البلاغ.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication on three grounds: (i) that the facts that form the subject matter of the communication occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol of the Convention; (ii) that the author failed to exhaust all available domestic remedies; and (iii) that the communication is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ استناداً إلى ثلاثة أسس. `1` الوقائع التي تشكل موضوع البلاغ حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز النفاذ؛ `2` لم تستنفد صاحبة البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة؛ `3` لا يستند البلاغ بشكل واضح إلى أسس سليمة أو أدلة كافية.
    4.2 The State party challenges the admissibility of the communication. It explains that under the provisions of the Procedural-Execution Code on Administrative Offences ( " P.E. Code " hereafter), the author could have introduced a request for a supervisory review of the decision of the Gomel Regional Court with the President to the higher jurisdiction, the President of the Supreme Court in this case, but he failed to do so. UN 4-2 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ، باعتبار أنه كان بوسع صاحب البلاغ بموجب أحكام قانون الإجراءات التنفيذية المتعلقة بالمخالفات الإدارية، تقديم طلب مراجعة قضائية لقرار محكمة غوميل الإقليمية إلى رئيس السلطة القضائية الأعلى، أي إلى رئيس المحكمة العليا في هذه الحالة، وهو ما لم يفعله صاحب البلاغ.
    4.4 The State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that the author has failed to exhaust all available domestic remedies, as required by article 2 and article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol; that the author failed to demonstrate that the application of remedies was unreasonably prolonged and that he failed to substantiate his claims. UN 4-4 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، على نحو ما تقتضيه المادة 2 والفقرة 2 (ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛ ولأن صاحب البلاغ لم يثبت أن تطبيق سبل الانتصاف استغرق فترة أطول من المعقول؛ ولأنه لم يدعم ادعاءاته بأدلة.
    4.4 The State party challenges the admissibility of the communication on the grounds that the author has failed to exhaust all available domestic remedies, as required by article 2 and article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol; that the author failed to demonstrate that the application of remedies was unreasonably prolonged and that he failed to substantiate his claims. UN 4-4 وتطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد صاحب البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، على نحو ما تقتضيه المادة 2 والفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري؛ ولأن صاحب البلاغ لم يثبت أن تطبيق سبل الانتصاف استغرق فترة أطول من المعقول؛ ولأنه لم يدعم ادعاءاته بأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus