"وتطويعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and adaptation
        
    • and adapted
        
    • and adapt them
        
    • and adapting them
        
    • and in adapting them to
        
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    The development of research and development institutes, with public support, can contribute to the development, transfer and adaptation of advanced technologies in developing countries. UN ومن شأن تطوير معاهد البحوث والتطوير من خلال الدعم العام أن يساهم في التنمية وفي نقل التكنولوجيات المتطورة وتطويعها في البلدان النامية.
    The design structures are further refined and adapted according to users' needs. UN وتجري زيادة صقل الهياكل التصميمية وتطويعها وفقاً لاحتياجات المستعملين.
    A successful transfer of technology may occur if local technicians are trained to absorb foreign technologies and adapt them to local needs. UN ويتحقق نقل التكنولوجيا بنجاح إذا درب التقنيون المحليون على استيعاب التكنولوجيات اﻷجنبية وتطويعها للاحتياجات المحلية.
    The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.
    6. Welcomes the involvement of interested non-member States in the development and adoption of norms established by the Commission as well as the interest of other regions in using these norms and in adapting them to their concerns and needs; UN ٦ - يرحب باشتراك الدول المهتمة غير اﻷعضاء في وضع واعتماد القواعد التي شرعتها اللجنة، فضلا عن اهتمام المناطق اﻷخرى باستخدام هذه القواعد وتطويعها لشواغلها واحتياجاتها؛
    Investors and financiers need to be attracted to allocating capital to infrastructure, products and services that promote greenhouse gas reduction, sequestration and adaptation. UN وسيلزم اجتذاب المستثمرين والممولين لجعلهم يُخصصون رؤوس الأموال للهياكل الأساسية والمنتجات والخدمات التي تعزز الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وعزلها وتطويعها.
    To promote ownership, participating countries will be encouraged to select those best practices from within and across regions with potential for replication and adaptation to their needs and conditions. UN ولتعزيز امتلاك زمام الأمور، ستُشَجع البلدان المشتركة على اختيار أفضل الممارسات من داخل المنطقة ومن بين المناطق، التي تنطوي على إمكانية تكرارها وتطويعها بما يلائم احتياجاتها وظروفها.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation, and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    The mastery, use and adaptation of new technologies call for more skills, higher levels of skills and different kinds of skills. UN 14- ويتطلب إتقان التكنولوجيات الجديدة واستخدامها وتطويعها توفُّر قدر أكبر ومستويات أعلى وأنواع مختلفة من المهارات.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    The level of endowment of know-how and know-why that is required to induce the development, import and adaptation of new technologies in developing countries often lags behind that of developed countries. UN وكثيرا ما يكون مستوى التمتع بالدراية الفنية والمعرفة النظرية اللازم للتحفيز على تطوير تكنولوجيات جديدة واستيرادها وتطويعها متخلفا في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    UNDP supports, within its areas of focus, technology transfer and adaptation, and access to the most effective technology. UN ويدعم البرنامج الإنمائي، في إطار مجالات تركيزه، نقل التكنولوجيا وتطويعها وإتاحة فرص الحصول على أكثر التكنولوجيات فعالية.
    (b) Issues concerning technologies for increasing efficiency in the use of water and for water recycling, and the transfer and adaptation of such technologies. UN )ب( المسائل المتعلقة بتكنولوجيات زيادة الكفاءة في استخدام المياه وتدوير المياه، ونقل هذه التكنولوجيات وتطويعها.
    Additionally, parties to the conventions could consider developing common/joint teams among the three subsidiary bodies for treatment of issues of shared concern such as technology transfer and adaptation, resource degradation in coastal areas, and integrated climate impact assessment. UN باﻹضافة إلى ذلك، بوسع اﻷطراف في الاتفاقيات النظر في إنشاء أفرقة مشتركة فيما بين الهيئات الفرعية الثلاث لمعالجة القضايا ذات الاهتمام المشترك من قبيل نقل التكنولوجيا وتطويعها وتردي الموارد في المناطق الساحلية وإجراء تقييم متكامل لتأثير المناخ.
    UNAIDS emphasized that harmful customary practices had to be challenged and adapted appropriately at the community and national levels. UN وأكد البرنامج وجوب التصدي للممارسات العرفية الصارة وتطويعها بالشكل المناسب على الصعيدين المجتمعي والوطني.
    Without a doubt, the development of the world requires that existing rules of international law be developed and adapted to prevailing conditions, though this work should be carried out collectively and on the solid basis of the Charter. UN ومما لا شك فيه أن تطور العالم يقتضي تطوير قواعد القانون الدولي الحالية وتطويعها وفق الظروف السائدة، وإن كان من الضروري الاضطلاع بهذا العمل بشكل جماعي وعلى أساس مبادئ الميثاق الراسخة.
    22. Clear and achievable mandates were of paramount importance when designing peacekeeping missions, and the setting of practical benchmarks would help to monitor them and adapt them to requirements on the ground. UN 22 - وأشار إلى أن الولايات الواضحة القابلة للتطبيق بالغة الأهمية عند تعيين بعثات حفظ السلام، كما أن وضع علامات إرشادية عملية من شأنه أن يساعد على مراقبة تلك البعثات وتطويعها للاحتياجات على أرض الواقع.
    The secretariat also carefully examined the Council of Europe's cultural policy review programme, with a view to learning from the valuable lessons of that experience and adapting them to expressed needs in other geo-cultural settings. UN ونظرت الأمانة أيضا بتأن في برنامج مجلس أوروبا لاستعراض السياسات الثقافية من أجل الاستفادة من الدروس القيمة لتلك التجربة وتطويعها لملاءمة الاحتياجات المعرب عنها في بيئات ثقافية - جغرافية أخرى.
    Regional and/or national biodiversity strategies and action plans are important vehicles for implementing the Aichi Biodiversity Targets and adapting them to regional and national conditions. UN وتُعد استراتيجيات التنوع البيولوجي وخطط العمل الإقليمية و/أو الوطنية وسائل هامة لتحقيق أهداف آيشى للتنوع البيولوجي، وتطويعها لكي تلائم الأوضاع الإقليمية والوطنية.
    6. Welcomes the involvement of interested non-member States in the development and adoption of norms established by the Commission as well as the interest of other regions in using these norms and in adapting them to their concerns and needs; UN ٦ - يرحب باشتراك الدول المهتمة غير اﻷعضاء في وضع واعتماد القواعد التي شرعتها اللجنة، فضلا عن اهتمام المناطق اﻷخرى باستخدام هذه القواعد وتطويعها لشواغلها واحتياجاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus