The Representative reviews the particular protection needs of IDPs that national and international efforts should anticipate and address. | UN | ويستعرض الممثل الاحتياجات الخاصة للمشرّدين داخلياً من الحماية، التي ينبغي أن تتوقعها الجهود الوطنية والدولية وتعالجها. |
The United States supports the view that national and local Governments, as well as the humanitarian community, must recognize and address gender sensitivities before, during and after a disaster occurs. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة الرأي القائل إن على الحكومات الوطنية والمحلية، فضلا عن مجتمع تقديم المساعدة الإنسانية، أن تراعي الحساسيات الجنسانية وتعالجها قبل وقوع أي كارثة وأثناءها وبعدها. |
A due diligence process was required so that companies could become aware of, prevent and address adverse human rights practices. | UN | وعملية إبداء العناية الواجبة لازمة لتتمكن الشركات من أن تعي بالممارسات الضارة بحقوق الإنسان، وتمنعها وتعالجها. |
They receive and process complaints and may make recommendations relating to their mandate. | UN | وتتلقى هاتان الهيئتان الشكاوى وتعالجها ويمكنهما تقديم توصيات تتعلق بولاية كل منهما. |
Ecuador believes that the issues affecting international peace and security, in particular matters relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, must be discussed and addressed by all States, and not merely a few States. | UN | وتعتقد إكوادور أن القضايا التي تؤثر في السلم والأمن الدوليين يجب أن تناقشها وتعالجها جميع الدول، وليس مجرد عدد قليل من الدول، لا سيما عندما يتعلق الأمر بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
(a) (i) Increased number of coordinated approaches to environmental issues targeted by UNEP that are addressed in a complementary manner by other United Nations entities and multilateral environmental agreements | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد النهج المنسقة المتبعة بشأن المسائل البيئية التي يركز عليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعالجها بطرائق متكاملة سائر وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
The research has shown that the number of cases of domestic violence that are detected, identified and processed by institutions is increasing. | UN | وبيَّنت البحوث أنّ عدد حالات العنف المنزلي التي تكشفها المؤسسات المعنية وتحدّدها وتعالجها آخذ في الازدياد. |
The Committee supports UN-Women efforts to date and underscores the importance of developing and implementing a formal integrated risk management strategy that focuses on results and identifies and addresses risk exposure throughout the Entity and in its external relationships. | UN | وتدعم اللجنة الجهود التي بذلتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حتى الآن، وتؤكد أهمية وضع وتنفيذ استراتيجية رسمية متكاملة لإدارة المخاطر تركز على النتائج وتحدد حالات التعرض لتلك المخاطر وتعالجها على صعيد الكيان ككل وفي علاقاته الخارجية. |
It was important for the Commission to seek States' views and address them in its work. | UN | ومن المهم أن تلتمس اللجنة آراء الدول وتعالجها فيما تقوم به من أعمال. |
Ideally, NAPs examine and address issues cross-sectorally. | UN | وفي ظروف مثالية، تمحص خططُ العمل الوطنية القضايا وتعالجها بأسلوب يأخذ في الحسبان القطاعات المختلفة. |
The Universal Periodic Review complements the special procedures and the other human rights tools and mechanisms that monitor and address human rights situations. | UN | الاستعراض الدوري الشامل يكمل الإجراءات الخاصة وأدوات وآليات حقوق الإنسان الأخرى التي ترصد حالات حقوق الإنسان وتعالجها. |
The AAC recommended that UNFPA integrate those components and develop the additional systems and processes necessary to support and sustain a comprehensive enterprise risk management strategy that would identify and address risk exposures throughout the organization and in its external relationships. | UN | وأوصت اللجنة أن يحقق الصندوق التكامل بين تلك العناصر وأن يضع ما يلزم من أنظمة وعمليات إضافية لدعم الاستراتيجية الشاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة واستدامتها، وهي التي تحدد أوجه الضعف على نطاق المنظمة وفي علاقاتها الخارجية وتعالجها. |
It recommended that South Africa determine and address the causes of maternal mortality. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا بأن تحدد أسباب وفيات الأمومة وتعالجها(17). |
(d) The process identify and address environmental issues as they might arise; | UN | (د) أن تحدد العملية المسائل البيئية وتعالجها في سياق ظهورها؛ |
So everyone's brain, every animal's brain has been programmed by evolution to accept only a small fraction of the information and process it. | Open Subtitles | لذا فإنّ جميع أدمغتنا، وأدمغة جميع الحيوانات بُرمجت عن طريق التطور لتقبل جزء صغير فقط من المعلومات وتعالجها. |
52. The Committees also receive, handle and process any complaints on labour discrimination cases. | UN | 52- وتتلقى اللجان أيضاً شكاوى بشأن قضايا التمييز في العمل وتتعامل معها وتعالجها. |
It was also to provide follow-up to issues being raised through the Consultative Process and addressed by the United Nations General Assembly, as well as to the set of goals adopted in the Johannesburg Plan of Implementation. | UN | ومن المقرر أيضا أن تقوم بمتابعة المسائل التي تثار من خلال العملية التشاورية وتعالجها الجمعية العامة فضلا عن مجموعة الأهداف التي اعتمدت في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
It should also follow-up issues raised at ICP and addressed by the United Nations General Assembly, as well as the goals adopted in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. | UN | كما يتعين أن تتابع المسائل التي تثار في العملية التشاورية وتعالجها الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذلك الأهداف المقررة لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة. |
(Measured by the number of environmental policy issues targeted by UNEP that are addressed in a complementary manner by other United Nations agencies and multilateral environment agreements) | UN | (يقاس بعدد المسائل المتعلقة بالسياسات البيئية التي يركز عليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعالجها بطريقة متكاملة سائر وكالات الأمم المتحدة والمعنيون بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف) |
The National Police, through the liaison officials of the various agencies and embassies, shares information in this area on a daily basis; the information gathered and processed by the Police is placed at the disposal of the competent authorities of other countries. | UN | وتتقاسم الشرطة الوطنية، من خلال موظفي الاتصال في شتى الوكالات والسفارات، المعلومات في هذا المجال يوميا؛ وتوضع المعلومات التي تجمعها الشرطة وتعالجها تحت تصرف السلطات المختصة في البلدان الأخرى. |
(g) The United Nations Secretariat and agencies should urgently adopt and implement a common " Rights up Front " strategy to ensure that all engagement with the Democratic People's Republic of Korea effectively takes into account, and addresses, human rights concerns, including those collected in the present report. | UN | (ز) ينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالاتها أن تعتمد وتنفذ بسرعة استراتيجية مشتركة عنوانها " الحقوق أوّلاً " للتأكد من أن جميع الالتزامات بالعمل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تأخذ في الحسبان الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها تلك المجمّعة في هذا التقرير، وتعالجها فعلياً. |
Clarification should be provided of the violations of women's human rights addressed by the Equity and Reconciliation Commission and of the compensation paid to women victims. | UN | والمطلوب تقديم توضيح لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء وتعالجها لجنة الإنصاف والمصالحة وللتعويضات الممنوحة للنساء ضحايا العنف. |