"وتعبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the expression
        
    • and as an expression
        
    • and expression
        
    • by the term
        
    • and an expression
        
    • and Chronic
        
    • and the term
        
    • and is an expression
        
    the expression " as the case may be " covers the hypothesis where a depositary exists. UN وتعبير " حسب الحال " يغطي فرضية وجود وديع.
    It was the defeat of intimidation, the expression of a people through a poll that expressed the desire for peace and the desire to say “No” to the violent and all their acts. UN فكانت الانتخابات هزيمة للتخويف، وتعبير لشعب عن رغبته في السلام ورغبة في رفض جميع أعمال العنف وكل ذلك تم عن طريق الاقتراع.
    We interpret this decision as an appeal for a new beginning and as an expression of the collective will of mankind to make the twenty-first century a period of serious efforts for peace and the advancement of social progress and prosperity. UN ونحن نفسر هذا القرار بأنه نداء لبدايــة جديدة وتعبير عن اﻹرادة الجماعية للبشرية في أن يكون القرن الحادي والعشرين فترة جهود جادة لتحقيق السلم والنهوض بالتقدم الاجتماعي والازدهار.
    When the authorities prohibited the publication of material that did not correspond to their policies, there was no freedom of information and no freedom of opinion and expression. UN وعندما تحظر السلطات نشر المواد التي لا تتفق مع سياساتها. بأنه لا تكون هناك حرية إعلامية أو حرية رأي وتعبير.
    by the term “country of origin” is understood, in the case of a person with several nationalities, each country of which the person is a citizen, and in the case of a stateless person, the country where he/she is domiciled. UN وتعبير " البلد اﻷصلي " ، في حالة شخص يحمل عدة جنسيات يعني كل بلد ينتمي إليه الشخص كمواطن، ويعني في حالة شخص عديم الجنسية أنه البلد الذي يكون لهذا الشخص فيه محل إقامة.
    Such deprivation is a form of racism and racial discrimination and an expression of attitudes of ethnic and cultural superiority. UN وهذا ضرب من ضروب العنصرية والتمييز العنصري وتعبير عن حالة الاستعلاء الثقافي والعرقي.
    In (ii), replace " Class " with " Category " and Chronic II " with " Chronic Category 2 " ; UN وفي الفقرة الفرعية `2`، يستبدل تعبير " رتبة " بتعبير " فئة " وتعبير " المزمن 2 " بتعبير " الفئة المزمنة 2 " ؛ و
    42. Child pornography and the term " paedophilia " were virtually unheard of in Fiji until two years ago. UN 42- التصوير الإباحي للأطفال وتعبير " الميل الجنسي نحو الأطفال " لم يسمع بهما فعلياً في فيجي حتى عامين مضيا.
    It was the result of consensus, inclusiveness and openness and is an expression of the global partnership that is highlighted in MDG 8. UN فهو ثمرة لروح التوافق والشمول والانفتاح التي سادت اجتماعاتنا، وتعبير عن الشراكة العالمية التي يشدد عليها الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    the expression " the law " was a general term that denoted statutory law, judicial precedent or any other source of a rule of law. UN وتعبير " القانون " هو مصطلح عام يشير إلى قانون تشريعي أو سابقة قضائية أو أي مصدر آخر لقاعدة قانونية.
    the expression " according to law " in this provision is not intended to leave the very existence of the right of review to the discretion of the States parties, since this right is recognised by the Covenant, and not merely by domestic law. UN وتعبير " وفقاً للقانون " في هذا الحكم لا يُراد به ترك حق إعادة النظر لتقدير الدول الأطراف، فهذا الحق معترف به في العهد وليس في القانون المحلي فحسب.
    the expression " according to law " in this provision is not intended to leave the very existence of the right of review to the discretion of the States parties, since this right is recognised by the Covenant, and not merely by domestic law. UN وتعبير " وفقاً للقانون " في هذا الحكم لا يُراد به ترك حق إعادة النظر لتقدير الدول الأطراف، فهذا الحق معترف به في العهد وليس في القانون المحلي فحسب.
    the expression " according to law " in this provision is not intended to leave the very existence of the right of review to the discretion of the States parties, since this right is recognised by the Covenant, and not merely by domestic law. UN وتعبير " وفقاً للقانون " في هذا الحكم لا يُراد به ترك حق إعادة النظر لتقدير الدول الأطراف، فهذا الحق معترف به في العهد وليس في القانون المحلي فحسب.
    54. the expression " mature legal system " , as used in her report, meant a system that conformed to established standards governing the independence of the legal system and judiciary. UN 54 - وتعبير " نظام قضائي مكتمل النمو " يعني، لدى المقررة الخاصة، نظاماً قضائياً مطابقا للقواعد السارية التي تنظم استقلال النظام القضائي والقانوني.
    Therefore, it is important that States strongly condemn all forms of violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligation with respect to its elimination and that the criminal justice system recognize violence against women as a gender-related problem and as an expression of power and inequality. UN ومن ثم فمن المهم أن تدين الدول بشدة العنف ضد المرأة وأن تحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتملص من التزاماتها بالقضاء عليه وأن يعترف نظام العدالة الجنائية بأن العنف ضد المرأة مشكلة جنسانية وتعبير عن السلطة وعدم المساواة.
    Therefore, it is important that States strongly condemn all forms of violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligation with respect to its elimination and that the criminal justice system recognize violence against women as a gender-related problem and as an expression of power and inequality. UN ومن ثم فمن المهم أن تدين الدول بشدة العنف ضد المرأة وأن تحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتملص من التزاماتها بالقضاء عليه وأن يعترف نظام العدالة الجنائية بأن العنف ضد المرأة مشكلة جنسانية وتعبير عن السلطة وعدم المساواة.
    Therefore, it is important that States strongly condemn all forms of violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligation with respect to its elimination and that the criminal justice system recognize violence against women as a gender-related problem and as an expression of power and inequality. UN ومن ثم فمن المهم أن تدين الدول بشدة العنف ضد المرأة وأن تحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتملص من التزاماتها بالقضاء عليه وأن يعترف نظام العدالة الجنائية بأن العنف ضد المرأة مشكلة جنسانية وتعبير عن السلطة وعدم المساواة.
    Such publication and expression as are permitted are subject to prior authorization and to censorship by the Department of Censorship established pursuant to Decree No. 95 of 1986; there is also censorship of mail and the cinema. UN ويخضع ما يُسمح به من نشر وتعبير للترخيص المسبق ولرقابة ادارة الرقابة المنشأة عملا بالقرار رقم ٥٩ لعام ٦٨٩١، وتخضع للرقابة أيضا المراسلات البريدية واﻷفلام السينمائية.
    The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group, for the oral presentation and expression of the Government's commitment to address the challenges facing women in Indonesia and for the responses to the questions orally posed by the Committee. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، والعرض الشفوي وتعبير الحكومة عن التزامها بالتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في إندونيسيا، والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    The Committee commends the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group, for the oral presentation and expression of the Government's commitment to address the challenges facing women in Indonesia and for the responses to the questions orally posed by the Committee. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الكتابية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، والعرض الشفوي وتعبير الحكومة عن التزامها بالتصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في إندونيسيا، والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا.
    A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant " . UN والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " المهيمنة " .
    A tribunal considering this question is required to balance the strengths of competing nationalities and the essence of this exercise is more accurately captured by the term " predominant " when applied to nationality than either " effective " or " dominant " . UN والمطلوب من المحكمة التي تنظر في هذه المسألة أن تزن قوى الجنسيات المتنافسة، وتعبير " الغالبة " ، عند تطبيقه على الجنسية، يعبِّر عن جوهر هذه العملية تعبيراً أدق من تعبير " الفعلية " أو " السائدة " .
    However, the draft resolution needed to reflect more clearly that elections were an internal affair of States and an expression of sovereignty. UN غير أن مشروع القرار يجب أن يعكس بصورة أوضح أن الانتخابات شأن داخلي للدول وتعبير عن سيادتها.
    A9.3.5.4 In the second sentence, replace " Class " with " Category " and " Chronic I " with " Chronic Category 1 " . UN م 9-3-5-4 في الجملة الثانية، يستبدل التعبير " رتبة " بتعبير " فئة " وتعبير " مزمن 1 " بتعبير " الفئة المزمنة 1 " .
    Notwithstanding many differences between the international and national systems, the analogy with national law should not be entirely rejected and the term " crime " should not be used in a completely abnormal sense. UN ورغم العديد من الاختلافات بين اﻷنظمة الدولية واﻷنظمة الوطنية، فإن القياس بالقانون الوطني كليا لا ينبغي رفضه كليا، وتعبير اﻟ " جناية " لا ينبغي استخدامه بمعنى شاذ على نحو كامل.
    (13) Verification of compliance with the obligations imposed by an arms limitation and disarmament agreement is an activity conducted by the parties to an arms limitation and disarmament agreement or by an organization at the request and with the explicit consent of the parties, and is an expression of the sovereign right of States to enter into such arrangements. UN 13 - التحقق من الامتثال للالتزامات التي يفرضها أي اتفاق للحد من الأسلحة ونزع السلاح هو نشاط تضطلع به الأطراف في اتفاق الحد من الأسلحة ونزع السلاح أو تقوم به منظمة بناء على طلب الأطراف وبموافقة صريحة منها، وتعبير عن حق الدول السيادي في الدخول في تلك الترتيبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus