"وتعتقد إندونيسيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • Indonesia believes
        
    Indonesia believes that the issue of climate change is, above all, a sustainable development issue. UN وتعتقد إندونيسيا أن مسألة تغير المناخ تتعلق، أولا وقبل كل شيء، بالتنمية المستدامة.
    Indonesia believes that if we are to yield tangible results, we must strive to emphasize our collective interests as Member States. UN وتعتقد إندونيسيا أننا إذا ما أردنا تحقيق نتائج ملموسة، يجب علينا أن نسعى إلى التأكيد على مصالحنا الجماعية كدول أعضاء.
    Indonesia believes that a regional approach is significant in promoting cooperation in marine affairs. UN وتعتقد إندونيسيا أن للنهج اﻹقليمي أهميته في تعزيز التعاون في الشؤون البحرية.
    Indonesia believes that this will enable the national police to strengthen their criminal investigation methods to comply with human rights standards. UN وتعتقد إندونيسيا أن ذلك سيمكِّن الشرطة الوطنية من تعزيز أساليب تحقيقها الجنائي بهدف امتثال معايير حقوق الإنسان.
    Indonesia believes that this will enable the national police to strengthen their criminal investigation methods to comply with human rights standards. UN وتعتقد إندونيسيا أن ذلك سيمكن الشرطة الوطنية من تعزيز أساليب تحقيقها الجنائي بهدف امتثال معايير حقوق الإنسان.
    Indonesia believes that a just and comprehensive peace in the region cannot be achieved without a just and comprehensive settlement of the issue of Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    Indonesia believes that the focus on the threat of weapons of mass destruction should not lessen the attention to the regulation and reduction of conventional weapons. UN وتعتقد إندونيسيا أن التركيز على خطر أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن لا يقلل من الاهتمام بتنظيم وتخفيض الأسلحة التقليدية.
    Indonesia believes it is important to increase the representation of developing countries among Agency staff members. UN وتعتقد إندونيسيا أن من الأمور الهامة زيادة تمثيل البلدان النامية في صفوف موظفي الوكالة.
    Indonesia believes that such a negative social situation is to be avoided at all costs. UN وتعتقد إندونيسيا أن ينبغي تحاشي هذه الحالة الاجتماعية السيئة مهما كان الثمن.
    Indonesia believes that dialogue, partnership and cooperation within the framework of the global South are of critical importance to the peacebuilding capacities of developing countries. UN وتعتقد إندونيسيا أن الحوار والشراكة والتعاون في إطار الجنوب العالمي ذات أهمية حاسمة بالنسبة لقدرات بناء السلام في البلدان النامية.
    Indonesia believes that pursuing nuclear disarmament was always, and should continue to be, the rationale for the establishment of the Conference. UN وتعتقد إندونيسيا أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي كان دائماً الأساس المنطقي الذي أنشئ المؤتمر بناءً عليه وينبغي أن يظل كذلك.
    Indonesia believes that, given geographical limitations, the establishment of nuclear-weapon-free zones is not sufficient to guarantee the aforementioned security assurances, and neither is the declaration by States that possess nuclear weapons. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يكفي، في ضوء القيود الجغرافية، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا صدور إعلانات عن الدول الحائزة للأسلحة النووية، لضمان تقديم الضمانات الأمنية المذكورة آنفاً.
    Indonesia believes that to yield tangible results, we must strive to emphasize the collective interests of Member States, rather than engage in an endless mutually cancelling pursuit of individual national interests. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لتحقيق نتائج ملموسة، يجب أن نسعى إلى تأكيد المصالح الجماعية للدول الأعضاء، بدلا من الانخراط في مساع تستمر بلا نهاية ويلغي بعضها البعض الآخر سعيا إلى تحقيق مصالح وطنية فردية.
    Indonesia believes that both non-proliferation and disarmament should be advanced in a mutually reinforcing and non-discriminatory manner. UN وتعتقد إندونيسيا بأنه ينبغي إحراز التقدم بشأن مسألتي عدم الانتشار ونزع السلاح بصورة تتسم بالتعزيز المتبادل واللاانتقائية.
    Indonesia believes that a principled solution can only be reached through dialogue, with the aim of preserving the coalition Government that reflects the power-sharing arrangements resulting from the elections of 1993, held under the auspices of the United Nations. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن التوصل إلى حل قائم على المبادئ إلا من خلال الحوار، بغية المحافظة على الحكومة الائتلافية المعبرة عن ترتيبات تقاسم السلطة الناتجة عن انتخابات عام ١٩٩٣ التي أجريت برعاية اﻷمم المتحدة.
    Indonesia believes that that Agreement sets out principles for the conservation and management of fish stocks and provides for management based on a precautionary approach and the best available scientific information. UN وتعتقد إندونيسيا أن الاتفاق يضع مبادىء لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، ويكفل إدارة قائمة على نهج احترازي وأفضل المعلومات العلمية المتوفرة.
    Indonesia believes that cooperation among States is possible through mutual legal assistance in criminal matters and extradition, as they are closely and mutually linked. UN وتعتقد إندونيسيا أن التعاون بين الدول ممكن من خلال تبادل المساعدة القانونية بشأن المسائل الجنائية وتسليم المجرمين، بما أنهما مترابطان على نحو وثيق.
    Indonesia believes that nuclear energy as an energy option has the potential to have a major socio-economic impact on Member States, especially those of the developing world. UN وتعتقد إندونيسيا أن الطاقة النووية بوصفها خيارا للطاقة لديها إمكانية إحداث تأثير اجتماعي واقتصادي كبير على الدول الأعضاء، وخاصة على البلدان النامية.
    Indonesia believes that the problems linked to disarmament and non-proliferation - whether they pertain to WMD or to conventional weapons - involve too great a risk to be addressed unilaterally. UN وتعتقد إندونيسيا بأن المشاكل المتصلة بنزع السلاح وبعدم الانتشار - سواء فيما يخص أسلحة الدمار الشامل أو الأسلحة التقليدية - تنطوي على مخاطر من الضخامة بحيث لا يمكن تناولها من طرف واحد فقط.
    Indonesia believes that the inalienable right of all States parties to the peaceful uses of nuclear energy, in accordance with article IV of the NPT, constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty, and that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all parties to it to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes, without discrimination. UN وتعتقد إندونيسيا أن الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية، وفقا للمادة الرابعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة، ولا يوجد أي شيء في المعاهدة يمكن تفسيره على أنه يؤثر في الحق الطبيعي لجميع الأطراف في التطوير والبحث وإنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية، بدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus