China believes that a fissile material cut-off treaty will be conducive to nuclear disarmament and nuclear nonproliferation. | UN | وتعتقد الصين أن إبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية سوف يساعد على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
China believes that the two issues have always complemented and promoted one another. | UN | وتعتقد الصين أن المسألتين دائما تكمل وتعزز أحداهما الأخرى. |
China believes that the international community should focus its efforts on the following aspects. | UN | وتعتقد الصين أن المجتمع الدولي ينبغي أن يركز جهوده على الجوانب التالية. |
China believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones is conducive to preventing the proliferation of nuclear weapons and strengthening the international non-proliferation regime. | UN | وتعتقد الصين أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يسهم في منع انتشار هذه الأسلحة وفي تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
China holds that a negotiated political solution of the Israeli-Palestinian issues through peaceful means should be achieved in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the principle of " land for peace " established during the Madrid conference. | UN | وتعتقد الصين أن حل المسائل الإسرائيلية الفلسطينية سياسيا عن طريق التفاوض السلمي ينبغي أن يجري وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " الذي نص عليه مؤتمر مدريد. |
China believes that the relevant sides should gradually implement concrete measures on nuclear disarmament in accordance with the Final Document. | UN | وتعتقد الصين أن الأطراف المعنية ينبغي أن تنفذ تدريجيا تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن للمعاهدة. |
China believes that Israel should accede to the NPT and place all of its nuclear facilities under the IAEA comprehensive safeguards. | UN | وتعتقد الصين أن على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار، وأن تُخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
China believes that the CD, the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament, retains its irreplaceable status and role. | UN | وتعتقد الصين أن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، يحتفظ بوضعه ودوره غير القابلين للاستبدال. |
China believes that, given their complex nature, the causes of regional turmoil and conflicts are varied, involving a wide spectrum, from political, economic and social factors to territorial disputes and religious conflicts. | UN | وتعتقد الصين أن أسباب الاضطرابات والنزاعات اﻹقليمية متنوعة، نظرا لطبيعتها المعقدة، فهي تشمل طائفة واسعة من اﻷسباب، تتدرج من عوامل سياسية واقتصادية واجتماعية إلى منازعات إقليمية ونزاعات دينية. |
China believes that that Treaty will be a step towards the ultimate goal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. | UN | وتعتقد الصين أن تلك المعاهدة ستكون خطوة إلى اﻷمام صوب تحقيق الهدف النهائي هدف الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وتدميرها التام. |
China believes that the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is of great importance and should be implemented effectively and earnestly at an early date. | UN | وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت. |
China believes that the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is of great importance and should be implemented effectively and earnestly at an early date. | UN | وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت. |
China believes that poverty and social unrest are two of the primary reasons that give rise to the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | وتعتقد الصين أن الفقر والاضطرابات الاجتماعية سببان رئيسيان من الأسباب المؤدية إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
China believes that the draft resolution on the report of the Conference on Disarmament and its method of adoption should help the Conference to highlight consensus and break the stalemate, instead of further intensifying and deepening those differences. | UN | وتعتقد الصين أن مشروع القرار بشأن تقرير مؤتمر نزع السلاح وطريقة اعتماده سيساعدان المؤتمر على إبراز توافق الآراء والخروج من المأزق، بدلا من الاستمرار في تصعيد تلك الخلافات وتعميقها. |
China believes that the primary objective of an arms trade treaty is to maintain global and regional stability and enable every country to exercise its right of self-defence and meet its security needs. | UN | وتعتقد الصين أن الهدف الأساسي لمعاهدة لتجارة الأسلحة هو صون الاستقرار العالمي والإقليمي وتمكين كل دولة من ممارسة حقها في الدفاع عن نفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية. |
China believes that the primary purpose of an arms trade treaty should be to maintain global and regional stability while ensuring countries' right to self-defence and to meet their security needs. | UN | وتعتقد الصين أن الهدف الرئيسي لمعاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن يتمثل في صون الاستقرار العالمي والإقليمي مع كفالة حق البلدان في الدفاع عن أنفسها وتلبية احتياجاتها الأمنية. |
China believes that political will and determination among all CD parties are the most critical aspects necessary to progressing from foundations to negotiations. | UN | وتعتقد الصين أن الإرادة السياسية لجميع أطراف مؤتمر نزع السلاح وتصميمها هما العاملان الأهم اللازمان لدفع المفاوضات قدماً من مرحلة وضع الأسس إلى مرحلة بدء المفاوضات. |
China believes that Israel's accession to the NPT and placement of all its nuclear facilities under IAEA comprehensive safeguards is essential for achieving the goal of accession to the NPT by all countries of the Middle East, as well as for strengthening the international non-proliferation regime. | UN | وتعتقد الصين أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضروري لتحقيق هدف انضمام جميع بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إضافة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
China believes that the entry into force of the Protocol will influence more countries to accede to the Protocol and promote the early realization of its objectives. | UN | وتعتقد الصين أن دخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيدفع لمزيد من البلدان للانضمام إلى البروتوكول ويعزز تحقيق أهدافه في وقت مبكر. |
China believes that follow-up discussions on the necessary measures to be taken should be conducted in the context of the report of the Group of Governmental Experts so as to regulate the arms trade and prevent the diversion of conventional weapons from legal to illicit channels. | UN | وتعتقد الصين أن متابعة المناقشات بشأن ما سيتخذ من تدابير ضرورية ينبغي أن تجرى في سياق تقرير فريق الخبراء الحكوميين بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة ومنع تحويل الأسلحة التقليدية من القنوات القانونية إلى القنوات غير القانونية. |
5. China holds that this meeting of the States Parties to the Convention should be taken as an opportunity to consider the issue of claiming extended continental shelf with a rock as base point and its legal implication under Article 121 of the Convention, and to discuss how to strengthen the protection of the Area as the common heritage of mankind. | UN | 5 - وتعتقد الصين أن هذا الاجتماع للدول الأطراف في الاتفاقية ينبغي أن يغتنم فرصة للنظر في مسألة المطالبات بالجرف القاري الممتد، مع وجود صخرة كنقطة أساس، والآثار القانونية لذلك بموجب المادة 121 من الاتفاقية، ومناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز حماية المنطقة باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية. |