the United States believes that this consensus is one of the most remarkable and important developments of the post-cold-war world. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن توافق اﻵراء هذا يعتبر من أهم التطورات المرموقة في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
the United States believes that Spain has a legitimate objection to being singled out in operative paragraph 3 of that draft resolution. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن لدى إسبانيا اعتراضا مشروعا على الإشارة إليها وحدها في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار هذا. |
the United States believes that this United Nations instrument offers a useful model for a holistic response to terrorism. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الصك من صكوك الأمم المتحدة يقدم نموذجا مفيدا عن التصدي للإرهاب على نحو كلي. |
the United States believes that this provision needs to be deleted, as there is no basis for such an absolute rule. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الحكم يجب حذفه حيث لا يوجد أساس لهذه القاعدة المطلقة. |
the United States believes that the inclusion in the WSIS documents of language from the Monterrey Consensus reaffirms this mutuality of responsibility. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن إدراج نصوص في وثائق القمة من توافق آراء مونتيري يعيد تأكيد هذه المسؤولية المشتركة. |
the United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها. |
the United States believes that this proposal would complement, not harm, related activities in other forums. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها. |
the United States believes that public-private partnerships are vital to combat HIV and AIDS. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص حيوية لمكافحة الفيروس والإيدز. |
the United States believes that the draft resolution before us is inappropriate and ill-timed, and that it would detract from, rather than enhance, ongoing efforts to bring about a just, comprehensive and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع القرار المعروض علينا غير مناسب ويأتي في وقت غير مناسب ومن شأنه أن يضر بدلا من أن يحسن الجهود المبذولة حاليا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي. |
the United States believes that the treaty should not place legal obligations on existing fissile material. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن المعاهدة ينبغي ألا تفرض التزامات قانونية بشأن المواد الانشطارية الحالية. |
the United States believes that national Governments, not international donors, must have the primary responsibility for their country's development. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الحكومات الوطنية، لا الجهات المانحة الدولية، يجب أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنمية بلدانها. |
the United States believes that the indefinite and unconditional extension of the NPT in 1995 will provide the greatest possible assurance that the Treaty's contributions to global security and to the peaceful development of nuclear energy will endure. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥ إلى أجل غيــر مسمى وبدون أي شروط سيوفر أعظم تأكيد ممكن بأن إسهامات المعاهدة في اﻷمن العالمي وفي التنمية السلمية للطاقة النووية ستصمد للزمن. |
the United States believes that draft article 11, even read with the commentary, suffers from numerous flaws in the light of this lack of clarity and consensus. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة 11، حتى مع قراءته مقترناً بشرحه، يعاني من أوجه قصور عديدة في ضوء افتقاره إلى الوضوح وإلى توافق الآراء بشأنه. |
the United States believes that this draft article is not grounded in existing international law or practice, is poorly conceived as a form of progressive development, and therefore should be deleted. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن مشروع المادة هذا لا يستند إلى القانون الدولي الساري أو الممارسات القائمة، وأن صياغته غير محكمة من الناحية المفاهيمية كشكل من أشكال التطوّر التدريجي، ولذلك ينبغي حذفه. |
the United States believes that draft article 26, paragraph 1, which describes a right to challenge the expulsion decision through an effective review process, adequately and appropriately addresses the underlying concern motivating this draft article. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الفقرة 1 من مشروع المادة 26 التي تبين الحق في استئناف قرار الطرد من خلال عملية مراجعة فعالة، تعالج على نحو كاف ومناسب الشاغل الأساسي الذي يبرر وضع مشروع المادة هذا. |
the United States believes that IAEA is best suited and should be responsible for carrying out treaty monitoring and inspections. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي الهيئة الأنسب للاضطلاع بمهام الرصد والتفتيش الخاصة بالمعاهدة وينبغي أن تتولى المسؤولية عن ذلك. |
the United States believes that certain other provisions of the articles deviate from the State practice representing customary international law without a sufficient public policy rationale. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن بعض الأحكام الأخرى من المواد تحيد عن ممارسة الدول التي تمثل القانون الدولي العرفـي دون أساس منطقي كاف للسياسات العامة. |
the United States believes that the inability of the Open-ended Working Group to reach agreement on a framework for Council reform is not the result of disagreement over any one particular element of the overall reform issue. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن عجز الفريق العامل المفتوح باب العضوية عن التوصل إلى اتفاق بشأن إطار ﻹصلاح المجلس لم يكن نتيجة خلاف بشأن عنصر معين من عناصر مسألة اﻹصلاح عموما. |
the United States believes that the future efforts of the Open-ended Working Group might be more productive if they were redirected to include and, perhaps, even to emphasize a more thorough and analytical examination of the possible operations of an expanded Council. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الجهود التي سيبذلها الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المستقبل قد تكون أكثر إنتاجية لو أعيد توجيهها لتشمل دراسة تكون أكثر استفاضة، وتحليلا للعمليات التي يمكن أن يقوم بها مجلس موسع، ولربما للتأكيد عليها. |
the United States believed that the existing and requested size and structure of the peacekeeping function in headquarters had yet to be suitably justified. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن الحجم والهيكل الحاليين والمطلوبين لوظيفة حفظ السلام فــي المقر لم يبررا حتى اﻵن علــى النحو المناسب. |