"وتعزيز أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and promote best
        
    • and promoting best
        
    • and promotion of best
        
    • and the promotion of best
        
    • to promote best
        
    • and promotion of good
        
    Furthermore, through process and competitiveness benchmarking services, the centres will be able to help identify, adapt and promote best manufacturing practices; UN وفضلا عن ذلك ستستطيع المراكز، من خلال خدمات تحديد معالم التقدم والقدرة التنافسية، والمساعدة على تحديد ومواءمة وتعزيز أفضل الممارسات الصناعية؛
    1. States Parties shall endeavour to develop and evaluate national projects and to establish and promote best practices and policies aimed at the prevention of transnational organized crime. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية والى ارساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    tolead the development of guidelines and voluntary codes of practice to facilitate and promote best practice in EEO, including codes that identify related rights and obligations in legislation UN :: القيام بدور قيادي عند وضع المبادئ التوجيهية والقواعد الطوعية لآداب الممارسة لتسهيل وتعزيز أفضل الممارسات في تكافؤ فرص العمل، بما في ذلك القواعد التي تحدد الحقوق والواجبات ذات الصلة في التشريعات
    FAO has a programme of work dedicated to harmonizing knowledge-sharing methodologies and promoting best practices in knowledge-sharing. UN ولدى منظمة الأغذية والزراعة برنامج عمل مخصص لتنسيق منهجيات تقاسم المعارف وتعزيز أفضل الممارسات في مجال تبادل المعارف.
    There are three subgroups: monitoring sustainable public procurement implementation; measuring impacts and communicating benefits created by sustainable public procurement; and promoting best practices; UN ويتوزع العمل في هذا المجال على ثلاثة أفرقة فرعية معنية بما يلي: رصد تطبيق ممارسات الشراء المستدام؛ وقياس آثار ممارسات الشراء العام المستدام والإبلاغ عن الفوائد الناتجة عنها؛ وتعزيز أفضل الممارسات؛
    (h) The identification and promotion of best available techniques and best environmental practices; UN (ح) تحديد وتعزيز أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. UN ويلزم تعاون دولي وبناء للثقة وتعزيز أفضل الممارسات لاسترجاع الأصول التي تم الحصول عليها من خلال الفساد أو الأنشطة غير المشروعة.
    The United States will seek to improve shared awareness of actions in space that are contrary to its responsible use and to promote best practices for the long-term sustainability of the space environment. UN وستسعى الولايات المتحدة لتحسين الوعي المشترك بالإجراءات المتخذة في الفضاء التي تتعارض مع استخدامها المسؤول وتعزيز أفضل الممارسات للاستدامة الطويلة الأجل لبيئة الفضاء.
    The existing networks will be restructured into more feasible interactive arrangements within the United Nations system and civil society in order to facilitate the exchange of information and promote best practices. UN وسيعاد تكوين الشبكات القائمة بحيـث تشكـل ترتيبات تفاعلية أكثر جدوى داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز أفضل الممارسات.
    Identify and promote best practices and best available technologies; UN (و) تعيين وتعزيز أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة؛
    In such a context, emphasize the economic importance of ecosystem services in the drylands and promote best practices and disseminate information through all possible channels. UN ويتعين التركيز في هذا السياق، على الأهمية الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، وتعزيز أفضل الممارسات، ونشر المعلومات عبر جميع القنوات الممكنة.
    One Member State (Poland) reported that it held competitions among units to identify and promote best practices. UN وأفادت دولة عضو واحدة (بولندا) بأنها تعقد مسابقات بين الوحدات من أجل تحديد وتعزيز أفضل الممارسات.
    That notion is reflected in article 31 of the Organized Crime Convention, in which States parties are required to endeavour to develop and evaluate national projects and to establish and promote best practices and policies aimed at the prevention of transnational organized crime. UN ويتجسَّد ذلك المفهوم في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، حيث يُطلب إلى الدول الأطراف أن تسعى إلى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وإرساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    He notes that various mandate holders have expressed concerns about pretrial detention, and undertakes to hold further discussions with them in order to identify and promote best practices on measures to prevent, punish and eradicate torture and other ill-treatment in pretrial detention. UN ويشير إلى إعراب عدة مكلفين بالولاية عن القلق إزاء الحبس الاحتياطي، ويتعهد بإجراء المزيد من المناقشات معهم من أجل تحديد وتعزيز أفضل الممارسات بشأن التدابير الرامية إلى منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في الحبس الاحتياطي والمعاقبة على ارتكابه والقضاء عليه.
    (c) The Committee shall work on identifying and promoting best practices in all key areas of resolution 1373 (2001); UN (ج) ستعمل اللجنة على تحديد وتعزيز أفضل الممارسات في جميع المجالات الرئيسية المشمولة في القرار 1373 (2001)؛
    (c) The Committee shall work on identifying and promoting best practices in all key areas of resolution 1373 (2001); UN (ج) ستعمل اللجنة على تحديد وتعزيز أفضل الممارسات في جميع المجالات الرئيسية المشمولة في القرار 1373 (2001)؛
    It is engaged in identifying and promoting “best practices” and awareness-raising initiatives on the theme of land degradation. UN وهو يعمل في تحديد وتعزيز " أفضل الممارسات " ومبادرات التوعية بموضوع تردي الأراضي.
    toevaluate, through the use of benchmarks developed by the Commissioner, the role that legislation, guidelines and voluntary codes of practice play in facilitating and promoting best practice in EEO UN :: تقييم الدور الذي تؤديه التشريعات، والمبادئ التوجيهية والقواعد الطوعية لآداب الممارسة في تسهيل وتعزيز أفضل الممارسات في تكافؤ فرص العمل، وذلك باستخدام مقاييس مرجعية يضعها المفوض
    43. Positive experiences have been gained with a regional approach which stimulates intergovernmental cooperation, provides a forum for the exchange of experience and promotion of best practices among countries in comparable situations, and leads to the design of common policies and programmes. UN ٤٣ - واكتسبت خبرات إيجابية باتباع نهج إقليمي يحفز على التعاون الحكومي الدولي ويوفر محفلا لتبادل الخبرات وتعزيز أفضل الممارسات بين البلدان التي تتشابه أحوالها، ويسهم في صياغة سياسات وبرامج مشتركة.
    (h) The identification and promotion of best available techniques and best environmental practices; UN (ح) تحديد وتعزيز أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    There is considerable interest in the private sector to build such partnerships, both individually in terms of technical support provided to their suppliers and on an industry-wide basis through instruments such as codes of conduct and the promotion of best practices. UN ويوجد اهتمام كبير لدى القطاع الخاص ببناء مثل هذه الشراكات، سواء على الصعيد الفردي من حيث توفير الدعم التقني للموردين، أم على صعيد الصناعة بأسرها من قبيل وضع مدونات لقواعد السلوك وتعزيز أفضل الممارسات.
    102. In most semi-arid and arid zones, organizations such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank concentrate on investment projects, the revival of organic agriculture and the promotion of best practices in the field of sustainable land management. UN 102- في معظم المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تركز منظمات مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي على دعم المشاريع الاستثمارية وإنعاش الزراعة باستخدام الأسمدة الطبيعية وتعزيز أفضل الممارسات في مجال الاستخدام المستدام للأراضي.
    On 17 August 2006 Forum members in Portugal, the Netherlands and Scotland started work on a joint project to contribute to the protection of victims' rights and interests within victim-offender mediation, to promote best practice and transnational cooperation and to develop further research in this field. UN وفي 17 آب/ أغسطس 2006، بدأ أعضاء المحفل في البرتغال وهولندا واسكتلندا العمل في مشروع مشترك للإسهام في حماية حقوق الضحايا ومصالحهم في إطار الوساطة بين الضحية ومرتكب الجرم وتعزيز أفضل الممارسات والتعاون عبر الوطني، وتنمية المزيد من البحث في هذا المجال.
    2. The General Assembly noted that health-care services need to be included as an important element of the implementation of the Millennium Development Goals, covering the range of prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health. UN 2 - وأشارت الجمعية العامة إلى ضرورة إدراج خدمات الرعاية الصحية في عداد العناصر الهامة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بحيث تغطي تلك الخدمات مختلف أعمال الوقاية والعلاج والتأهيل وتخفيف الآلام وتعزيز أفضل الممارسات المتعلقة بالصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus