"وتعزيز التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthen measures
        
    • and enhance
        
    • and strengthening measures
        
    • and strengthen the measures
        
    • and promoting measures
        
    • and reinforce measures
        
    • and to strengthen measures
        
    • and promote measures
        
    • and enforce the measures
        
    • to promote measures
        
    • promote the measures
        
    It encouraged Kazakhstan to ease restrictions on civil society, avoid penalizing non-governmental organizations (NGOs) that received foreign funding and strengthen measures to combat violence against women and children. UN وشجعت كازاخستان على تخفيف القيود المفروضة على المجتمع المدني، وتجنب معاقبة المنظمات غير الحكومية التي تتلقى التمويل من الخارج، وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    The document also offers some recommendations for consideration by the Committee for the Review of the Implementation of the Convention on the need to adjust, streamline and strengthen measures aimed at achieving this objective. UN كما تقدم بعض التوصيات لتنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن ضرورة تكييف وتبسيط وتعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Develop, establish and enhance suitable measures for the monitoring of workplaces and for careful clinical surveillance of workers. UN وضع، وإنشاء وتعزيز التدابير المناسبة لرصد أماكن العمل ولمراقبة الرعاية الطبية المقدمة للعمال.
    It stressed the importance of developing strategies to promote tolerance and diversity and strengthening measures to ensure greater equality for women and minorities. UN وشددت على أهمية وضع استراتيجيات لتشجيع التسامح والتنوع وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان قدر أكبر من المساواة للمرأة والأقليات.
    Emphasizing the importance of the presence of women in such positions, the Committee was concerned that the Italian Government's opinion that the adoption of numerical goals and quotas was unnecessary had contributed to that situation, and recommended that the Government continue to implement and strengthen the measures it was currently taking to empower women and to mainstream gender issues. UN وفي معرض التأكيد على أهمية وجود المرأة في تلك المناصب، أعربت اللجنة عن قلقها من أن رأي الحكومة الإيطالية في أن اعتماد أهداف وحصص محددة بالأرقام أمر غير ضروري قد أسهم في خلق هذا الوضع وأوصت الحكومة بمواصلة تنفيذ وتعزيز التدابير التي كانت تتخذها في ذلك الوقت لتمكين المرأة وتعميم القضايا الجنسانية.
    Since its creation the Standing Advisory Committee has been involved in developing and promoting measures in the fields of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building. UN ومنذ إنشائها، شاركت اللجنة الاستشارية الدائمة في وضع وتعزيز التدابير في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    The Committee recommends that the State party pursue and reinforce measures taken at federal, regional, and community levels to facilitate access to adequate housing for persons of foreign origin and firmly combat racial discrimination in access to housing. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة وتعزيز التدابير المتخذة على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية لتيسير فرص الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في الحصول على السكن، ولمكافحة التمييز العنصري في الحصول على السكن بطريقة حازمة.
    Highlight the need to raise awareness of such forms of violence, including domestic violence, and to strengthen measures to prohibit and prevent, as well as investigate, prosecute and punish all such acts. UN ونشدد على ضرورة إذكاء الوعي بشأن أشكال العنف هذه، بما في ذلك العنف المنزلي، وتعزيز التدابير الرامية إلى حظر ومنع جميع هذه الأعمال والتحقيق مع من يرتكبونها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    Algeria expressed its confidence in the actions being conducted by Albania to consolidate and strengthen measures to continue the fight against trafficking in human beings, and would like to see other countries benefiting from the Albanian experience. UN وأعربت الجزائر عن ثقتها في الإجراءات التي تتخذها ألبانيا من أجل توطيد وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، وعن أملها أن تستفيد بلدان أخرى من التجربة الألبانية.
    The plan sought to facilitate the social reintegration of prisoners, ensure that each prisoner had his or her own cell and strengthen measures for semicustodial treatment in the serving of sentences. UN وتسعى الخطة إلى تيسير إعادة اندماج السجناء في المجتمع، وضمان أن لكل سجين زنزانة خاصة به وتعزيز التدابير المتعلقة بالمعاملة شبه الاحتجازية لدى قضاء مدة الأحكام الصادرة.
    The global economic crisis has heightened the need to develop and strengthen measures that ensure the inclusion of vulnerable groups into mainstream development. UN 22 وقد أبرزت الأزمة الاقتصادية العالمية الحاجة إلى وضع وتعزيز التدابير التي تكفل دمج الفئات الضعيفة في الإطار العام للتنمية.
    Advocacy, communication and social mobilization to promote a protective and enabling environment and strengthen measures to prevent or reduce stigma and discrimination; vulnerabilities associated with high-risk behaviour; gender inequalities; gender-based violence and gender stereotyping. UN :: الدعوة والاتصال والتعبئة الاجتماعية بغرض تهيئة بيئة حمائية وتمكينية، وتعزيز التدابير الرامية إلى منع أو تقليل الوصم والتمييز، وأوجه الضعف المقترنة بالسلوك الشديد الخطورة؛ والتفاوت؛ والعنف الجنساني؛ والقولبة النمطية الجنسانية.
    The Committee recommends that the State party continue to develop and strengthen measures to guarantee that: UN 81- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وضع وتعزيز التدابير اللازمة لكفالة ما يلي:
    23. Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. UN 23 - وفي ظل هذه الخلفية، قررت الحكومة اليابانية تجديد وتعزيز التدابير ضد الأمراض المعدية.
    In principle, the new chapter incorporates new regulations regarding definitions and requirements for ships and port facilities to establish maritime security measures and enhance existing ones. UN ومن حيث المبدأ، يضم الفصل الجديد قواعد تنظيمية جديدة تتعلق بالتعاريف والمتطلبات المتعلقة بالسفن والمرافق المرفئية، من أجل وضع تدابير أمنية بحرية وتعزيز التدابير القائمة.
    13. Better data and improved national capacity to collect data are needed to support and enhance the international community's responses to crime and illicit drugs. UN 13- ويتطلب دعم وتعزيز التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لمواجهة الجريمة والعقاقير غير المشروعة معلومات أفضل وقدرة وطنية أكبر على جمع البيانات.
    The Security Council appeals to the donor community to assist States of the subregion in implementing and strengthening measures relating to the proliferation of small arms and light weapons and mercenary activities. UN ويوجه مجلس الأمن نداء إلى جماعة المانحين من أجل مساعدة دول المنطقة دون الإقليمية في تنفيذ وتعزيز التدابير المتعلقة بانتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة.
    (e) Identify the causes of the high school dropout rate and strengthen the measures taken to address this problem; UN (ه) تحديد الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدل التوقف عن الدراسة، وتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة؛
    Since its creation, the Standing Advisory Committee has been involved in developing and promoting measures in the fields of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building. UN ومنذ إنشائها، شاركت اللجنة الاستشارية الدائمة في وضع وتعزيز التدابير في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام.
    The Committee recommends that the State party pursue and reinforce measures taken at federal, regional, and community levels to facilitate access to adequate housing for persons of foreign origin and firmly combat racial discrimination in access to housing. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمتابعة وتعزيز التدابير المتخذة على المستويات الاتحادية والإقليمية والمحلية لتيسير فرص الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية في الحصول على السكن، ولمكافحة التمييز العنصري في الحصول على السكن بطريقة حازمة.
    Highlight the need to raise awareness of such forms of violence, including domestic violence, and to strengthen measures to prohibit and prevent as well as investigate, prosecute and punish all such acts. UN ونبرز الحاجة إلى زيادة الوعي بمثل هذه الأشكال من أشكال العنف، بما فيها العنف المنزلي، وتعزيز التدابير لحظر كافة الأعمال من هذا القبيل ومنعها فضلاً عن التحقيق فيها ومقاضاتها والمعاقبة عليها.
    We must all work together and promote measures to abolish the scourge of nuclear and other weapons of mass destruction from our planet. UN علينا جميعا العمل سويا وتعزيز التدابير الرامية إلى تخليص كوكبنا من آفة الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل.
    8. Reiterates the obligation of all Member States to implement and enforce the measures set out in paragraph 1 above, and urges all States to redouble their efforts in this regard; UN 8 - يكرر تأكيد عن الالتزام الواجب على كل الدول الأعضاء بتنفيذ وتعزيز التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه، ويحث جميع الدول على مضاعفة جهودها في هذا الصدد؛
    They did, however, pledge to investigate this matter and to promote measures to end the practice and to demobilize those who had already been recruited. UN إلا أنهما يتعهدان بالتحقيق في المسألة وتعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الممارسة وتسريح الأطفال المجندين بالفعل.
    14. The general aim of this Corporation is laid down in article 1 of Act No. 19.123, which stipulates that " its function will be to coordinate, implement and promote the measures required to give effect to the recommendations contained in the report of the National Commission on Truth and Reconciliation " . UN ٤١- ويرد الهدف العام من هذه المؤسسة في المادة ١ من القانون رقم ٣٢١٩١ التي تنص على أن وظيفتها هي " تنسيق وتنفيذ وتعزيز التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus