"وتعزيز الجهود الرامية إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthen efforts to
        
    • and promote efforts for
        
    • strengthening efforts to
        
    • enhance efforts to
        
    • and promote efforts to
        
    • to strengthen efforts to
        
    • promoting efforts to
        
    • reinforcing efforts to
        
    • and enhancing efforts to
        
    • and strengthening of efforts to
        
    • furthering efforts to
        
    Finally, the Council requested the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in United Nations missions. UN وأخيرا، طلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة.
    In 2008, the EU adopted guidelines to support and strengthen efforts to prevent and eradicate torture and ill-treatment in all parts of the world. UN وفي عام 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي مبادئ توجيهية لدعم وتعزيز الجهود الرامية إلى منع وإلغاء التعذيب وسوء المعاملة في جميع أصقاع العالم.
    In this regard, it recommended that Gabon adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Moreover, the Office will facilitate and promote efforts for further implementation of the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as practical disarmament measures. UN علاوة على ذلك، سيعمل المكتب على تيسير وتعزيز الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    (f) Working to disseminate the concept of human rights and strengthening efforts to cooperate in combating violence against women and children. UN (و) العمل على نشر مفهوم حقوق الإنسان وتعزيز الجهود الرامية إلى التعاون في مجال مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    The Office works with governments, international organizations and civil society groups to promote and enhance efforts to reduce drug abuse and crime worldwide. UN 230- يعمل المكتب مع الحكومات والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني من أجل ترويج وتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من تعاطي المخدرات والجريمة في العالم قاطبة.
    D. Providing for the basic needs of rural women 34. In its resolution 60/138 the General Assembly called on Member States and United Nations entities to invest in and strengthen efforts to meet basic needs. UN 34 - دعت الجمعية العامة في قرارها 60/138، الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة إلى الاستثمار في توفير الاحتياجات الأساسية وتعزيز الجهود الرامية إلى ذلك.
    306. The Committee urges the Government to undertake studies on the participation of minority women in society and to take effective measures to eliminate discrimination against them and strengthen efforts to combat racism and xenophobia in Finland. UN 306- وتحث اللجنة الحكومة على إجراء دراسات عن مشاركة نساء الأقليات في المجتمع واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز الجهود الرامية إلى محاربة العنصرية وكراهية الأجانب.
    4. Encourages Member States to implement and strengthen efforts to raise awareness about the links between drug use and the spread of HIV/AIDS, hepatitis C and other blood-borne viruses; UN 4- تشجّع الدول الأعضاء على بذل وتعزيز الجهود الرامية إلى التوعية بالصلات القائمة بين تناول المخدرات وانتشار الايدز وفيروسه والالتهاب الكبدي " جيم " وسائر الفيروسات المنقولة بالدم؛
    To continue to build on and strengthen efforts to protect the rights of migrant workers, especially women migrant domestic workers (Philippines); UN 21- مواصلة ترسيخ وتعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، لا سيما حقوق المهاجرات العاملات في المنازل (الفلبين)؛
    A task force of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality of the United Nations system aims to enhance system-wide coordination and strengthen efforts to address violence against women. UN أنشئت فرقة عمل تابعة للشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة، تهدف إلى تحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة بأسرها وتعزيز الجهود الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة.
    127.163 Continue and strengthen efforts to provide quality education for all, especially free primary education for children and education for persons with disabilities (Maldives); UN 127-163 مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى إتاحة التعليم الجيد للجميع، وخاصة إتاحة التعليم الابتدائي المجاني للأطفال وإتاحة التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة (ملديف)؛
    It stressed the need to invest in and strengthen efforts to empower women, in particular rural women, as well as to address their own food and nutritional needs and those of their families, and to promote adequate standards of living for them, as well as decent conditions for work and access to local, regional and global markets. UN وأكدت ضرورة بذل وتعزيز الجهود الرامية إلى تمكين المرأة، ولا سيما المرأة الريفية، وإلى معالجة حاجياتها وحاجيات أسرتها من الغذاء والتغذية، وكفالة تمتعها بمستويات معيشة ملائمة وتهيئة ظروف عمل لائقة لها وتمكينها من الوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية والعالمية.
    9. Requests the Secretary-General to continue and strengthen efforts to implement the policy of zero tolerance of sexual exploitation and abuse in UN missions; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات الأمم المتحدة؛
    (e) Continue and strengthen efforts to disseminate information and materials to the public on prevention and protection methods, including safe sex practices. UN (ﻫ) مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى نشر معلومات ومواد على الجمهور بشأن وسائل الوقاية والحماية، بما فيها الممارسات الجنسية المأمونة.
    Moreover, the Office will facilitate and promote efforts for further implementation of the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as practical disarmament measures. UN علاوة على ذلك، سيعمل المكتب على تيسير وتعزيز الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    Moreover, the Office will facilitate and promote efforts for further implementation of the Programme of Action adopted at the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, as well as practical disarmament measures. UN علاوة على ذلك، سيعمل المكتب على تيسير وتعزيز الجهود الرامية إلى مواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، فضلا عن التدابير العملية لنزع السلاح.
    The Department therefore intends to place increasing emphasis on improving access to electronic information resources, strengthening efforts to orient and guide information seekers and simplify searches for information. UN ولهذا تعتزم الإدارة التركيز بصورة متزايدة على تحسين الوصول إلى موارد المعلومات الإلكترونية، وتعزيز الجهود الرامية إلى توجيه وإرشاد الباحثين عن المعلومات وتبسيط عمليات البحث عن معلومات.
    This programme as it continues to drive the process forward, by focusing and advance the international community's mine action efforts, it greatly assists in our collective aim to implement the Convention and it by providesing a forum for mine-affected and other States to share experiences, acquire knowledge and enhance efforts to implement the Convention at the national level. UN وهو يساعدنا مساعدة كبيرة في تحقيق هدفنا الجماعي المتمثل في تنفيذ الاتفاقية، ويوفر محفلا يمكن فيه للدول الموبوءة بالألغام وللدول الأخرى تقاسم الخبرات واكتساب المعرفة، وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Germany is the third-largest donor, and I will work to ensure that Germany continues to support the Fund and promote efforts to improve global health at a high level. UN وألمانيا هي ثالث أكبر المانحين له وسأعمل على كفالة أن تستمر ألمانيا في دعم الصندوق وتعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الصحة في العالم على مستوى رفيع.
    At their Lusaka summit in 2001, the heads of State and Government of the African Union (AU) adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) programme, the main objective of which is to enhance the capacity of African countries to reduce the high incidence of poverty on the continent and to strengthen efforts to achieve economic development. UN في قمة لوساكا المعقودة سنة 2001، اعتمد رؤساء دول وحكومات أعضاء الاتحاد الأفريقي برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكان الهدف الرئيسي من هذا البرنامج النهوض بقدرة البلدان الأفريقية على الحد من ارتفاع معدل الفقر في القارة، وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    46. The CARICOM member States looked forward to continued cooperation with a view to ensuring that the annual observance of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade reflected the importance of the event and with a view to promoting efforts to have a monument erected in their honour. UN 46 - وتتطلع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إلى استمرار التعاون لكفالة أن يبين الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أهمية هذا الحدث، وتعزيز الجهود الرامية إلى إقامة نصب تذكاري تكريما لهم.
    While United Nations peacekeeping operations were gradually adapting to new demands, the groundwork should be laid for extending State authority, reinforcing efforts to ensure adequate force protection and using all possible forms of technology to ensure that peacekeeping personnel operated more safely and cost-effectively. UN وفي الوقت الذي تتكيف فيه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مع المطالب الجديدة تدريجيا، ينبغي وضع الأسس من أجل بسط سلطة الدولة، وتعزيز الجهود الرامية إلى كفالة القدر الكافي من حماية القوات، واستخدام جميع الأشكال الممكنة للتكنولوجيا لضمان أن يعمل أفراد حفظ السلام بقدر أكبر من الأمان والفعالية من حيث التكلفة.
    The Bank has undertaken a number of regional studies aimed at gaining a better understanding of the magnitude of the problems in land-locked developing countries and enhancing efforts to facilitate regional trade development. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهماً أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.
    Furthermore, Germany is heavily involved in organizing information days at international level, especially as part of the outreach activities of the international export control regime, to promote the harmonization and strengthening of efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction through international cooperation. UN وفضلا عن ذلك تشارك ألمانيا مشاركة كبيرة في تنظيم الأيام الإعلامية على الصعيد الدولي ولا سيما كجزء من أنشطة التوعية بالنظام الدولي لرقابة الصادرات من أجل تعزيز المواءمة وتعزيز الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل عن طريق التعاون الدولي.
    In September 2013, UNODC co-organized the International Symposium on Drugs: from Coercion to Cohesion, held in Brasilia and attended by over 500 participants, for the sharing of best practices on drug dependence treatment and harm reduction and lessons learned from legislation implemented in various countries worldwide, and for furthering efforts to make people aware of the importance of protecting the human rights of people who use drugs. UN وفي أيلول/سبتمبر 2013، شارك المكتب في تنظيم الندوة الدولية المعنية بالمخدِّرات: من الإكراه إلى التلاحم، التي عقدت في برازيليا، وحضرها أكثر من 500 مشارك بغرض تبادل الممارسات الفضلى المتعلقة بعلاج الارتهان للمخدِّرات والحدّ من الضرر، والدروس المستفادة من التشريعات المنفذة في بلدان متعدِّدة في مختلف أنحاء العالم، وتعزيز الجهود الرامية إلى التوعية بأهمية حماية حقوق الإنسان المكفولة لمتعاطي المخدِّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus