"وتعزيز جهودها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strengthen its efforts
        
    • and to enhance its efforts
        
    • and strengthen their efforts
        
    • reinforce its efforts
        
    • and strengthen efforts
        
    • and enhance its efforts
        
    • and to strengthen its efforts
        
    • and reinforced efforts
        
    • enhance its efforts at
        
    • and step up their efforts
        
    • and enhancing its efforts
        
    Senegal encouraged Germany to pursue and strengthen its efforts to prevention racism and promote tolerance. UN وشجعت السنغال ألمانيا على مواصلة وتعزيز جهودها لمقاومة العنصرية وتعزيز التسامح.
    The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to address such practices. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة الممارسات من هذا القبيل.
    The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to address such practices. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة هذا النوع من الممارسات.
    It urged the Government to strengthen its efforts to establish the rule of law, including through the adoption and implementation of essential laws and codes for establishing a democratic society, to address as a matter of priority the climate of impunity, and to enhance its efforts to investigate and to prosecute all those who have perpetrated serious crimes, including violations of human rights. UN وحثّت الحكومة على تعزيز جهودها من أجل إرساء سيادة القانون عن طريق تدابير منها اعتماد وتطبيق القوانين والمدونات الأساسية لإنشاء مجتمع ديمقراطي، والتصدي على سبيل الأولوية لجملة أمور منها مناخ الإفلات من العقاب، وتعزيز جهودها للتحقيق مع كل من ارتكب جرائم خطيرة، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    It specifically recommended that States should ensure effective implementation of laws and policies through adequate allocation of resources and strengthen their efforts in the areas of data collection and analysis, prevention, services provision and prosecution. UN وقد أوصى على وجه التحديد الدول بضمان التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات من خلال تخصيص الموارد الوافية بالغرض وتعزيز جهودها في مجالات جمع البيانات وتحليلها والوقاية وتوفير الخدمات والملاحقة القضائية.
    To that end, the United Nations system should continue and strengthen its efforts to: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى:
    846. The Committee encourages the State party to continue and strengthen its efforts to develop a close partnership with non-governmental organizations. UN ٦٤٨ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية.
    In this context, I can assure the Conference that the UNCTAD secretariat will itself renew and strengthen its efforts to this end. UN وفي هذا السياق، بوسعي أن أؤكد للمؤتمر أن أمانة الأونكتاد ستقوم هي نفسها بتجديد وتعزيز جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts in ensuring the full implementation of specific plan of actions relevant to the Optional Protocol. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان التنفيذ التام لخطط عملٍ محددة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري.
    It also encourages the State party to continue and strengthen its efforts to address the situation of birth registration in French Guyana. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى معالجة وضع تسجيل المواليد في غيانا الفرنسية.
    To that end, the United Nations system should continue and strengthen its efforts to: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى:
    The Working Group would like to encourage the Government of Bosnia and Herzegovina to continue its efforts in this respect and strengthen its efforts to bring those responsible to justice. UN ويود الفريق العامل أن يشجّع حكومة البوسنة والهرسك على مواصلة جهودها في هذا الخصوص وتعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    We encourage the Transitional Federal Government to continue and strengthen its efforts to achieve peace within the framework of the Djibouti Agreement, with the participation of all groups that wish to cooperate, and to renounce armed violence. UN ونشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق السلام في إطار اتفاق جيبوتي، وبمشاركة جميع المجموعات التي ترغب في التعاون، والتخلي عن العنف المسلح.
    94. The Committee encourages the State party to continue and strengthen its efforts to develop a closer relationship with non—governmental organizations (NGOs). UN ٤٩- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى إقامة علاقة أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    33. Notes with strong concern the effects of widespread corruption on security, good governance, counternarcotics efforts and economic development, and urges the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, to vigorously lead the fight against corruption and to enhance its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration; UN 33 - يلاحظ مع بالغ القلق الآثار التي يخلفها الفساد المستشري في الأمن والحكم الرشيد وجهود مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية، ويحث حكومة أفغانستان على القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بدور قيادي قوي في مكافحة الفساد وتعزيز جهودها من أجل إنشاء إدارة أكثر فعالية وشفافية وخضوعا للمساءلة؛
    33. Notes with strong concern the effects of widespread corruption on security, good governance, counter-narcotics efforts and economic development, and urges the Afghan Government, with the assistance of the international community, to vigorously lead the fight against corruption, and to enhance its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration; UN 33 - يلاحظ بقلق بالغ الآثار التي يخلفها الفساد المستشري على الأمن والحكم الرشيد وجهود مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية، ويحث الحكومة الأفغانية على القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بدور قيادي قوي في مكافحة الفساد وتعزيز جهودها من أجل إنشاء إدارة أكثر فعالية وشفافية وقابلية للمساءلة؛
    32. Notes with strong concern the effects of widespread corruption on security, good governance, counternarcotics efforts and economic development, and urges the Government of Afghanistan, with the assistance of the international community, to vigorously lead the fight against corruption and to enhance its efforts to establish a more effective, accountable and transparent administration; UN 32 - يلاحظ مع بالغ القلق الآثار التي يخلفها الفساد المستشري في الأمن والحكم الرشيد وجهود مكافحة المخدرات والتنمية الاقتصادية، ويحث حكومة أفغانستان على القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، بدور قيادي قوي في مكافحة الفساد وتعزيز جهودها من أجل إنشاء إدارة أكثر فعالية وشفافية وخضوعا للمساءلة؛
    Developed countries had to open their markets to products from developing countries, facilitate access to information and communication technologies, and strengthen their efforts to provide additional official development assistance and debt relief. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تفتح أسواقها أمام المنتجات من البلدان النامية، وتسهيل الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيات الاتصال، وتعزيز جهودها المبذولة لتوفير مساعدة إنمائية رسمية إضافية وتخفيف الديون.
    The Committee urges the State party to sensitize the public on the problems relating to anti-Semitism and to reinforce its efforts to prevent and punish such acts and to provide, in its next periodic report, information on any measures taken in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور بالمشاكل المتعلقة بأفعال معاداة السامية، وتعزيز جهودها لمنع هذه الأفعال والمعاقبة عليها، وتقديم معلومات عن أي تدابير تتخذ في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    33. The Committee recommends that the State party continue and strengthen efforts to implement article 12 of the Convention and promote respect for the views of the child at any age in administrative and judicial proceedings. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لتنفيذ المادة 12 من الاتفاقية وبتشجيع احترام آراء الطفل، أياً كان عمره، في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    99.48. Pursue and enhance its efforts to better address and respond to the problem of domestic violence (Greece, Morocco); UN 99-48- مواصلة وتعزيز جهودها لتحسين التصدي والاستجابة لمشكلة العنف المنزلي (المغرب واليونان)()؛
    The Committee encourages the State party to take more effective measures to eliminate discrimination against Afro-Peruvian women and to strengthen its efforts to combat and eliminate racism against women and girls in Peru. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل القضاء على التمييز ضد النساء البيروويات من أصل أفريقي وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية ضد النساء والفتيات في بيرو والقضاء عليها.
    In this context the Council encourages further and reinforced efforts by MONUSCO to tackle the LRA including through training and capacity building of the FARDC, support to the Joint information Operations Centre (JIOC), and implementation of the DDRRR programme to encourage and facilitate further LRA defections. UN ويشجع المجلس البعثة بهذا الصدد على مواصلة وتعزيز جهودها لمواجهة ذلك الجيش، بما في ذلك عن طريق تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبناء قدراتها، وتقديم الدعم لمركز المعلومات المشترك للعمليات، وتنفيذ برنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن من أجل تشجيع وتيسير هروب مزيد من المحاربين من صفوف جيش الرب للمقاومة.
    The extended meeting time will ensure that the Committee can eliminate the backlog of reports awaiting consideration; ensure that incoming reports are considered in a timely manner; enhance its efforts at ensuring that monitoring of the implementation of the Convention in States parties with long-overdue reports is undertaken; and discharge all its other responsibilities under the Convention and the Optional Protocol. UN ومن شأن تمديد وقت الاجتماعات هذا أن يكفل للجنة إمكانية التخلص من المتأخرات من التقارير التي لم يُنظر فيها بعد؛ وكفالة أن يُنظر في التقارير المقبلة في الوقت المناسب؛ وتعزيز جهودها المتعلقة بكفالة الاضطلاع برصد تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها؛ والوفاء بجميع مسؤولياتها الأخرى بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    We call upon all Member States to continue and step up their efforts towards the total elimination of all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء مواصلة وتعزيز جهودها من أجل استئصال شأفة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    2. URGES the University for continuing and enhancing its efforts through offering education and training of international standard and a catalytic role in the development of human resources for the Member States; UN 2 - يحث الجامعة على مواصلة وتعزيز جهودها من خلال توفير التعليم والتدريب بمعايير عالمية تعطي زخما لتنمية وتطوير الموارد البشرية في الدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus