"وتعسفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and arbitrary
        
    • and arbitrarily
        
    • and abusive
        
    • arbitrary and
        
    The Committee concludes that the authors' detention was both unlawful and arbitrary, violating article 9 of the Covenant. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد.
    Support to individual IDPs was seen as bureaucratic, insufficient and arbitrary. UN ورئي أن الدعم المقدم للأفراد المشردين داخلياً يتسم بالبيروقراطية، وهو غير كاف وتعسفي.
    Non-discrimination: This principle connotes that data likely to give rise to unlawful and arbitrary discrimination should not be compiled. UN :: عدم التمييز: يُفهم من هذا المبدأ أنه ينبغي عدم جمع البيانات التي يحتمل أن تؤدي إلى تمييز غير مشروع وتعسفي.
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    The Committee is also concerned about the disproportionate use of pretrial detention, which results in excessive and abusive periods of detention exceeding the legal limit in the cases of a large number of people. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من اللجوء على نحو غير متناسب إلى الحبس الاحتياطي مما أدى إلى طول مدد الحبس الاحتياطي بشكل مفرط وتعسفي تجاوزت المهلة القانونية بالنسبة لعدد كبير جداً من الأشخاص.
    Homicides were also alleged to have been committed by members of the security forces, as well as for mass and arbitrary arrests. UN وزُعم أيضاً ارتكاب أفراد في قوات الأمن لجرائم قتل وعمليات اعتقال جماعي وتعسفي.
    The total denial of access lacks a reasoned judgement, and is wholly disproportionate and arbitrary in the circumstances. UN وإن هذا الحرمان التام من حق الالتقاء بالأطفال يفتقر إلى الحكم السديد وغير متناسب بتاتاً وتعسفي في هذه الحالة.
    The imprecise nature of the expression of reasonable chastisement as contained in these legal provisions may pave the way for it to be interpreted in a subjective and arbitrary manner. UN فعدم دقة تعبير العقاب المعقول كما يرد في هذه اﻷحكام القانونية قد يفسح المجال لتفسيره بأسلوب ذاتي وتعسفي.
    The imprecise nature of the expression of reasonable chastisement as contained in these legal provisions may pave the way for it to be interpreted in a subjective and arbitrary manner. UN فعدم دقة تعبير العقاب المعقول كما يرد في هذه اﻷحكام القانونية قد يفسح المجال لتفسيره بأسلوب ذاتي وتعسفي.
    Unless the principle was carefully defined and regulated within acceptable norms and in keeping with the other principles of international law, its unilateral, selective and arbitrary application by States and international institutions could threaten national stability, democracy, and international peace and security. UN وما لم يعرَّف المبدأ بعناية وينظم ضمن المعايير المقبولة وتمشياً مع مبادئ القانون الدولي الأخرى، فإن تطبيقه من جانب واحد وبشكل انتقائي وتعسفي من قبل بعض الدول والمؤسسات الدولية قد يهدد الاستقرار الوطني والديمقراطية والسلم والأمن الدوليين.
    JS1 reported that the Turkmen authorities continued to arbitrarily interfere with and control residents' right to leave and return to Turkmenistan through an informal and arbitrary system of travel bans commonly imposed on activists, their families, and relatives of exiled dissidents. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن السلطات التركمانية تواصل التدخل بصورة تعسفية في حق المقيمين في مغادرة تركمانستان والعودة إليها والتحكم فيه عن طريق نظام غير رسمي وتعسفي لحظر السفر تفرضه عادة على الناشطين وأسرهم وأقاربهم والمنشقين في المنفى.
    14. In its comments to the Government's observations, the source reiterates that the detention of the above-mentioned persons is unlawful and arbitrary. UN 14- ويؤكد المصدر مجدداً في تعليقاته على ملاحظات الحكومة أن احتجاز الأشخاص المذكورين أعلاه غير قانوني وتعسفي.
    UNAMA and AIHRC continue to receive and verify complaints of illegal and arbitrary detention. UN وتتلقى باستمرار كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان شكاوى بحدوث احتجاز غير قانوني وتعسفي وهما تقومان بالتحقيق في ذلك.
    As long as immunity laws are in force, the responsible authorities should issue a blanket waiver for immunities for war crimes and crimes involving torture, violence against women, arbitrary detention, enforced and arbitrary disappearances and extrajudicial killings in Darfur or in relation to the situation in Darfur. UN ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    Since his appointment in 1992, the Special Rapporteur has received information concerning a discriminatory and arbitrary use of the death penalty and a lack of adequate defence during trial and appeal procedures in the United States. UN فقد تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام ٢٩٩١، معلومات عن وجود استخدام تمييزي وتعسفي لعقوبة اﻹعدام وعدم وجود دفاع كاف خلال المحاكمة واجراءات الاستئناف في الولايات المتحدة.
    Moreover, the same notes verbales stated that the Embassy would recommend the judicial authorities to modify the existing indictment. In other words, at that time there was not even a formal charge in the United States against the author, though he had already been unlawfully and arbitrarily deprived of his liberty for several days. UN وعلاوة على ذلك، ورد في المذكرة نفسها أن السفارة ستوصي السلطات القضائية بتغيير عريضة الاتهام القائمة وبعبارة أخرى، لم تكن هناك حتى في ذلك الوقت تهمة رسمية موجهة ضد صاحب البلاغ في الولايات المتحدة، رغم ما تعرض له سلفاً من حرمان غير قانوني وتعسفي من حريته لعدة أيام.
    " Israel also continues to unlawfully and arbitrarily detain and imprison more than 11,000 Palestinians, including at least 112 women and 300 children, and has persisted with daily arrest campaigns. UN " وتواصل إسرائيل أيضا احتجازها وسجنها بشكل غير قانوني وتعسفي لما يربو على 000 11 فلسطيني، من ضمنهم ما لا يقل عن 112 امرأة و 300 طفل، وما زالت تقوم يوميا بحملات اعتقال.
    The practice of investigating authorities seems to suggest that where sales below cost represent more than 20 per cent of total domestic sales, such sales are systematically excluded and normal value is based on remaining sales above cost artificially and arbitrarily increasing normal values and dumping margins. UN ويبدو أن ممارسة سلطات التحقيق تظهر بأنه عندما تمثل المبيعات بأسعار تقل عن التكلفة أكثر من 20 في المائة من اجمالي المبيعات المحلية، تستثنى هذه المبيعات بصورة منتظمة وتستند القيمة العادية إلى المبيعات المتبقية بأسعار أعلى من التكلفة، الأمر الذي يزيد بشكل اصطناعي وتعسفي القيم العادية وهوامش الاغراق.
    It must be emphasized that the question of an official's representation of the State or his or her exercise of State functions should be interpreted in a broad sense and on a case-by-case basis in accordance with the constitutional system, laws and regulations and the practical situation of the official's State, rather than being determined subjectively and arbitrarily by the State in which the court was located. UN ويجب التأكيد على أن مسألة تمثيل المسؤول للدولة أو ممارسة مهامها ينبغي أن تفسر بمعناها الواسع وعلى أساس كل حالة على حدة وفقا للنظام الدستوري والقوانين والأنظمة الدستورية والحالة الواقعية للدولة التي ينتمي إليها المسؤول، بدلا من أن تحددها الدولة التي تقع فيها المحكمة بشكل ذاتي وتعسفي.
    On the excuse that the criminal law is strictly applied and in order to protect themselves against pressure from the police, civil society organizations and the press, which accuse the judiciary of corruption or laxness in releasing alleged criminals, judges are making excessive and abusive use of pretrial detention. UN إذ يلجأ القضاة بشكل مفرط وتعسفي إلى الحبس الاحتياطي، بحجة أن قانون العقوبات قانون صارم ولتفادي ضغوط الشرطة ومنظمات المجتمع المدني والصحافة التي تتهم القضاة بالفساد أو بالتهاون بإفراجهم عن الجناة المُحتملين.
    The attitude of UNMIK constitutes an illegal, arbitrary and unacceptable usurpation of other persons' assets and a violation of the basic norms of the status of State property and its inviolability. UN ويشكل موقف البعثة اغتصابا غير قانوني وتعسفي وغير مقبـول ﻷمــوال اﻵخرين وانتهـاكا للقواعــد اﻷساسية لمركز ممتلكات الدول وحرمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus