"وتعقيداتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and complexity
        
    • and complexities
        
    • complexities and
        
    • and its complexities
        
    • complexity of peacekeeping
        
    Awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. UN ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس.
    The scale and mandates of peacekeeping missions have grown in size and complexity. UN لقد تزايد حجم ولايات بعثات حفظ السلام وتعقيداتها.
    Its responsibility is to do justice to the bandwidth and complexity of family promotion. UN وتتمثل مسؤوليته في تحري العدالة فيما يتعلق بكامل نطاق مسألة تعزيز الأسرة وتعقيداتها.
    The understanding of the requirements and complexities of the operations gained from the programme is expected to deepen the knowledge of the participants, which will be of value in their respective functions. UN فمن المتوقع أن ما خلص به المشاركون في البرنامج من فهم لاحتياجات العمليات وتعقيداتها عمَّق ما لديهم من معارف الأمر الذي ستكون له قيمته في ممارسة كل منهم لمهامه.
    The increasing volume and complexities of migratory flows, in the broader context of globalization, have continued to generate challenges to refugee protection. UN 7- وظلت زيادة حجم تدفقات الهجرة وتعقيداتها تولد، في الإطار الأوسع نطاقاً للعولمة، تحديات لحماية اللاجئين.
    For two decades the world has worked to respond to the scale and complexity of this disaster. UN إن العالم ما فتئ يعمل منذ عقدين لمواجهة مدى هذه الكارثة وتعقيداتها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the increase in the number and complexity of cases required a dedicated Security Investigation Officer. UN وقد أبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن ازدياد عدد القضايا وتعقيداتها يتطلب وجود موظف مكرس للتحقيقات الأمنية.
    However, it felt that ways must be found to consider large missions that took account of their size and complexity. UN لكنها رأت أنه يتعين إيجاد طريقة للنظر في أمر البعثات الكبيرة بما يتفق وأحجامها وتعقيداتها.
    Currently, there was no link between that level and the number, scope and complexity of peacekeeping operations. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد صلة بين هذا المستوى من الدعم وعدد عمليات حفظ السلام ونطاقاتها وتعقيداتها.
    On the other hand, UNHCR has had to develop, at the request of the General Assembly and the Governments concerned, substantial material assistance programmes to meet the increasing dimensions and complexity of refugee needs. UN ويتعين على المفوضية، من جهة أخرى، أن تضع، بناء على طلب الحكومات المعنية، برامج لتقديم المساعدة المادية الكبيرة لتلبية احتياجات اللاجئين التي تتزايد أبعادها وتعقيداتها.
    On the other hand, UNHCR has had to develop, at the request of the General Assembly and the Governments concerned, substantial material assistance programmes to meet the increasing dimensions and complexity of refugee needs. UN ويتعين على المفوضية، من جهة أخرى، أن تضع، بناء على طلب الحكومات المعنية، برامج لتقديم المساعدة المادية الكبيرة لتلبية احتياجات اللاجئين التي تتزايد أبعادها وتعقيداتها.
    The State party recalls that the determination of " undue delay " depends on the circumstances and complexity of the case. UN وتذكر الدولة الطرف بأن التقرير بوجود " تأخير بدون موجب " يعتمـد على ظروف القضية وتعقيداتها.
    Today, when international exchanges and interactions are taking place with an ever growing intensity, scope and complexity, adherence to these fundamental purposes and principles takes on particular importance. UN واليوم أمام التغيرات والتفاعلات الدولية التي تتزايد حدتها ونطاقها وتعقيداتها يكتسي التمسك بهذه المقاصد والمبادئ اﻷساسية أهمية خاصة.
    The growing multidimensionality and complexity of protracted conflicts had caused an abrupt surge in the demand for peacekeeping in recent years and overstretched the Organization's capacity. UN وقد أسفرت تعددية أبعاد النزاعات الممتدة وتعقيداتها عن تصاعد مفاجئ في الطلب على حفظ السلام في السنوات الأخيرة والإفراط في توسيع قدرة المنظمة.
    38. Special political missions had grown exponentially in size and complexity over the previous four bienniums. UN 38 - واختتم قائلا إن البعثات السياسية الخاصة قد نمت بشكل كبير في حجمها وتعقيداتها على مدى فترات السنتين الأربع السابقة.
    58. Moreover, the study addressed issues related to resources supporting the volume and complexity of peacekeeping transactions. UN 58 - وعلاوة على ذلك، تناولت الدراسة قضايا تتعلق بالموارد اللازمة لدعم حجم معاملات حفظ السلام وتعقيداتها.
    21. The magnitude and complexities of emergencies over the past five years have clearly demonstrated the critical role of the Emergency Relief Coordinator in the coordination of humanitarian assistance. UN ١٢- ومن خلال حجم حالات الطوارئ وتعقيداتها على مدى السنوات الخمس الماضية برز بوضوح الدور الحاسم اﻷهمية لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    As we march into a new millennium, with its increasing uncertainties and complexities, the United Nations and its membership will have to recommit themselves to human development in all its facets. Otherwise we will have failed in this decade to accomplish our mandate of poverty eradication. UN وإذ ننتقل إلى ألف سنة جديدة بشكوكها وتعقيداتها المتزايدة، يتعين على اﻷمم المتحدة وأعضائها أن يلتزموا من جديد بتحقيق التنمية البشرية بكل جوانبها، وإلا نكون قد أخفقنا في الوفاء بولايتنا المتمثلة في استئصال الفقر في هذا العقد.
    The on-site visits provided an opportunity for participants to directly engage with former opium poppy-growing communities and enhance their understanding of the realities and complexities of the problems involved, as well as the strategies and programmes to overcome them. UN ووفَّرت الحلقة الفرصة للمشاركين للتعامل المباشر مع المجتمعات المحلية التي كانت تزرع في السابق خشخاش الأفيون وزادت من فهمهم لحقائق المشاكل ذات الصلة وتعقيداتها إلى جانب الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى التغلب عليها.
    Ensure that peacekeeping operations adhere to the standard ratios, bearing in mind the mandate, complexities and size of individual peacekeeping operations (para. 2). UN كفالة تقيد عمليات حفظ السلام بالنسب الموحدة، مع مراعاة ولاية فرادى عمليات حفظ السلام وتعقيداتها وحجمها. (الفقرة 2)
    • A year 2000 awareness campaign should be initiated to target groups, such as small businesses and local government agencies, that may still not be aware of the issue and its complexities. UN ● ينبغي البدء في حملة ﻹذكاء الوعي بمشكلة سنة ٠٠٠٢ بفئات مستهدفة، مثل اﻷعمال التجارية الصغيرة والوكالات الحكومية المحلية، التي قد تكون غافلة حتى اﻵن عن أبعاد القضية وتعقيداتها.
    The increasing demand and growing complexity of peacekeeping operations call for continuous improvement in the operation of the missions. UN والطلب المتزايد على هذه العمليات وتعقيداتها المتعاظمة، تستدعي تحسيناً مستمراً في أعمال البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus