"وتعقيده" - Traduction Arabe en Anglais

    • and complexity
        
    • complexity and
        
    • complexity of
        
    • and complicate
        
    • and its complexity
        
    According to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمّع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    We have all witnessed the increasing scale and complexity of criminal activity in each of our jurisdictions over time. UN إننا نشهد جميعا تنامي حجم النشاط الإجرامي وتعقيده في ولايتنا القضائية بمرور الزمن.
    Humanity is therefore faced with a tremendous challenge, a challenge of unprecedented scope, scale and complexity. UN ولهذا فالبشرية تواجه تحديا ضخما، تحديا لم يسبق أن واجهنا له مثيلا من قبل في مداه وضخامته وتعقيده.
    The challenge for the international community is therefore to take cognizance of parliament's role and complexity and to nurture its full capacity. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو إدراك دور البرلمان وتعقيده وتنمية قدرته الكاملة.
    Simply because of the project’s size and complexity, however, her delegation did not see how it could be completed without additional resources. UN غير أن وفدها لا يرى كيف يمكن إكمال المشروع بدون موارد إضافية، نظرا لحجمه وتعقيده فحسب.
    The nature and complexity of that threat warrant a multi-pronged response. UN ويسوغ طابع ذلك التهديد وتعقيده القيام برد متعدد المسارات.
    We are alarmed at the gravity and complexity of the situation in the Syrian Arab Republic and recognize the urgent need for a settlement. UN ونحن منزعجون إزاء خطورة الوضع وتعقيده في الجمهورية العربية السورية، ونسلّم بالحاجة الملحة للتوصّل إلى تسوية.
    According to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    However, the scale and complexity of forced displacement demand even more support and solidarity from the international community. UN ولكن نطاق التشرد القسري وتعقيده يتطلبان مع ذلك مزيداً من الدعم والتضامن من المجتمع الدولي.
    This estimate will vary according to the size and complexity of the project. UN ويختلف هذا التقدير حسب حجم المشروع وتعقيده.
    The level of the manager acting as sponsor should vary according to the scale, risk and complexity of the project. UN وينبغي أن يتنوع مستوى المدير الذي يضطلع بدور الراعي وفقا لحجم المشروع ومخاطره وتعقيده.
    However, the cost and complexity of arbitration could be a major challenge for many developing countries and might unduly weight the scales against them. UN غير أن تكلفة التحكيم وتعقيده قد يشكلان تحديا كبيرا لكثير من البلدان النامية وقد يرجحان كفة الميزان في غير صالحها بلا داع.
    Significant problems were encountered once more during the reporting period in a case in which the limits were exceeded because of the nature and complexity of the report. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ووجهت مرة أخرى مشاكل كبيرة في واحدة من الحالات كان فيها عدد الكلمات يزيد عن الحد المقرر نظرا لطبيعة التقرير وتعقيده.
    We are alarmed at the gravity and complexity of the situation in the Syrian Arab Republic and recognize the urgent need for a settlement. UN ونحن منزعجون إزاء خطورة الوضع وتعقيده في الجمهورية العربية السورية، ونسلّم بالحاجة الملحة للتوصّل إلى تسوية.
    The provisions of the Additional Protocols of 1977 give expression and attest to the unity and complexity of that law. UN وأحكام البروتوكولات الاضافية لعام ١٩٧٧ تعبّر عن وحدة ذلك القانون وتعقيده وتشهد بذلك.
    Attention was drawn to the importance and complexity of the issue and to the need to reflect further on such essential questions as the scope of the proposed system and its relation to other areas of international law. UN ولُفت النظر إلى أهمية الموضوع وتعقيده وإلى الحاجة إلى مزيد من التفكير بشأن مسائل أساسية مثل نطاق النظام المقترح وصلته بالمجالات اﻷخرى للقانون الدولي.
    The selection of themes should be based on the nature, complexity and scope of each item. UN وينبغي أن يقوم اختيار المواضيع على أساس طابع كل بند وتعقيده ونطاقه.
    We should avoid linkages with other issues which will only serve to delay and complicate the launching of negotiations. UN وينبغي لنا تجنب الربط بقضايا أخرى، هذا الربط الذي لن يعمل إلا على تأخير الشروع في المفاوضات وتعقيده.
    44. While acknowledging that the State party has adopted around 30 different laws on nondiscrimination covering different aspects of the Convention, the Committee is concerned about the scattered character of this legal framework and its complexity, due to the different procedures and institutions associated with each of the discrimination laws (art. 2 (1)). UN 44- وإذ تدرك اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت حوالي 30 قانوناً مختلفاً بشأن عدم التمييز تغطي الجوانب المختلفة للاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم توحيد هذا الإطار القانوني وتعقيده بسبب الإجراءات والمؤسسات المختلفة المرتبطة بكل قانون من قوانين مكافحة التمييز (المادة 2(1)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus