"وتعلقت" - Traduction Arabe en Anglais

    • concerned the
        
    • related to the
        
    • involved the
        
    • pertained
        
    • and concerned
        
    • concerned a
        
    • were related to
        
    • it concerned
        
    • have concerned
        
    Three meetings concerned the African Union Mission in Somalia. UN وتعلقت ثلاثة اجتماعات ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Complaints also concerned the lack of information on pregnancy and pre-natal training. UN وتعلقت الشكاوى أيضاً بالافتقار إلى المعلومات المتصلة بالحمل والتدريب السابق للولادة.
    Several suggestions related to the need to reference the Convention on the Rights of the Child more explicitly in the conclusions and recommendations. UN وتعلقت مقترحات متعددة بالحاجة إلى الإشارة بوضوح أكثر إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل في الاستنتاجات والتوصيات.
    The other case involved the use by a government employee of a project vehicle for a taxi service. UN وتعلقت الحالة اﻷخرى باستخدام موظف حكومي لسيارة مشروع لخدمات باﻷجرة.
    These pertained to institutional development, enforcement and technical implementation capacity issues. UN وتعلقت هذه المسائل بالتطوير المؤسسي والإنفاذ والقدرة التقنية على التنفيذ.
    The second legal action was initiated by the author before the District Court of Brno-venkov in 2005, that is, 13 years on from the first one, and concerned a claim for declaration of title. UN أما القضية الثانية، فرفعها صاحب البلاغ أمام محكمة برنو - فنكوف المحلية في عام 2005، أي بعد مضي 13 عاماً من رفعه القضية الأولى، وتعلقت بدعوى للمطالبة بإصدار إقرار ملكية.
    These activities concerned a large number of national and regional initiatives and meetings on different subjects relating to peace and development. UN وتعلقت هذه اﻷنشطة بعدد كبير من المبادرات والاجتماعات الوطنية واﻹقليمية بشأن مواضيع مختلفة ترتبط بالسلام والتنمية.
    The main grounds of the alleged acts of discrimination were related to antiSemitism, religious beliefs, religion or conscience. UN وتعلقت الأسباب الرئيسية لأعمال التمييز المزعومة بمعاداة السامية أو بالمعتقدات الدينية أو الدين أو الوجدان.
    The two implemented recommendations concerned the disclosure of mismanagement. UN وتعلقت التوصيتان اللتان تم تنفيذهما بكشف سوء الإدارة.
    This case concerned the right to equal pay for equal work. UN وتعلقت القضية بالحق في تقاضي أجرٍ مساوٍ عن العمل المساوي.
    The requests concerned the provision of documents and availability of staff of the International Tribunal to testify in domestic trials. UN وتعلقت تلك الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية.
    These requests concerned the provision of documents and the availability of Tribunal staff to testify in domestic trials. UN وتعلقت هذه الطلبات بتقديم الوثائق وإتاحة إمكانية إدلاء موظفي المحكمة الدولية بأقوالهم في المحاكمات المحلية.
    The main issue between the parties concerned the first vice-presidency of the National Assembly. UN وتعلقت المسألة الرئيسية التي قام عليها خلاف بين اﻷطراف بالنائب اﻷول لرئيس الجمعية الوطنية.
    The majority of the complaints filed related to the restrictive documentation procedures, not to the actual conduct of the poll. UN وتعلقت معظم الشكاوى التي قدمت بالإجراءات الوثائقية التقييدية، وليس بسير عملية الاقتراع في حد ذاتها.
    The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year. UN وتعلقت الانتكاسة بصورة مباشرة بالخفض الحاد في قيمة العملة في أوائل العام.
    The first related to the cancellation of unliquidated obligations totalling $202 million. UN وتعلقت الملاحظة الأولى بإلغاء التزامات غير مصفاة تبلغ قيمتها الإجمالية 202 مليون دولار.
    Another case involved the extradition of a Mexican citizen to Arizona for sexuall molesting a child in Arizona. UN وتعلقت قضية أخرى بتسليم مواطن مكسيكي لولاية أريزونا بتهمة الاعتداء الجنسي على طفل في أريزونا.
    The audits conducted in 2006 pertained to expenditure for fiscal year 2005. UN وتعلقت عمليات المراجعة المنجزة في عام 2006 بنفقات تخص السنة المالية 2005.
    In 90 per cent of the cases, the complaints were made by students and concerned the conduct of professors; the other 10 per cent of the complaints were made against administrative staff. UN وفي 90 في المائة من هذه الحالات قدمت الشكاوى بواسطة طالبات وتعلقت بسلوك الأساتذة، وقدمت اﻟ 10 في المائة الأخرى من الشكاوى ضد موظفين إداريين.
    The second case concerned a dismissal at the workplace of a UN soldier on duty in Kosovo. UN وتعلقت القضية الثانية بفصل جندية من جنود الأمم المتحدة في مكان العمل أثناء تأديتها الواجب في كوسوفو.
    Of them, the majority were related to employment, amounting to 90 per cent of the total. UN وتعلقت معظم الشكاوى بالعمالة وبلغت نسبتها 90 في المائة من المجموع.
    it concerned information on the case which was not considered sufficient to clarify it. UN وتعلقت الرسالة بالمعلومات الخاصة بالحالة والتي لم تعتبر كافية لتوضيحها.
    Most have arisen in criminal proceedings and have concerned provisions which cast a burden of proof as to certain matters on the accused person. UN ونشأت معظم هذه الطعون في الدعاوي الجنائية وتعلقت باﻷحكام التي تلقي عبء اﻹثبات بشأن بعض المسائل على المتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus