"وتعمق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and deepen
        
    • and deepening
        
    • and deepened
        
    • and in-depth
        
    • deepens
        
    • and deeply
        
    • sharpens
        
    • deepened the
        
    • and in depth
        
    • the deepening
        
    Among neighbours and friends, partnerships expand understanding and deepen existing relationships. UN أما بين الجيران والأصدقاء، فالشراكات توسع التفاهم وتعمق العلاقات القائمة.
    The involvement of the United Nations in general and the Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon in particular will continue to broaden and deepen. UN وسيتواصل توسع نطاق وتعمق اشتراك الأمم المتحدة بوجه عام ومكتب الممثل الشخصي على وجه الخصوص.
    Quartet discussions and efforts continued over the summer in the context of a deteriorating situation on the ground and deepening mistrust between both sides. UN واستمرت مناقشات المجموعة وجهودها خلال الصيف، في سياق وضع متدهور على الأرض وتعمق انعدام الثقة بين الجانبين.
    However, knowledge has assumed an even greater degree of relevance as well as a different shape with the advent and deepening of the knowledge economy and society. UN بيد أن المعرفة اكتسبت قدرا أكبر من الأهمية وشكلا مختلفا مع مجـيء وتعمق اقتصاد ومجتمع المعرفة.
    Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. UN تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم.
    It deserves our serious and in-depth discussion and consideration. UN فهو جدير بأن نناقشه بجد وتعمق.
    It is very clear to us that corruption is a scourge that obstructs the development of nations, deepens inequality in societies and diminishes countries' competitiveness. UN ومن الواضح جدا بالنسبة لنا أن الفساد آفة تعيق تنمية الدول، وتعمق التفاوت في المجتمعات، وتقلل القدرة التنافسية للبلدان.
    The third round of negotiations launched at São Paulo is expected to broaden and deepen the scope of preferences and realize the full potential of emerging South-South complementarities. UN ويتوقع من الجولة الثالثة للمفاوضات التي بدأت في ساو باولو أن توسع وتعمق نطاق الأفضليات وتحقق الإمكانات الكاملة لأوجه التكامل البارزة فيما بين بلدان الجنوب.
    Israel must be held accountable for all actions that perpetuate and deepen this 46-year military occupation, in total contradiction to our collective goal of peace. UN ويجب محاسبة إسرائيل عن جميع أفعالها التي تديم وتعمق هذا الاحتلال العسكري القائم منذ 46 عاماً، بما يناقض تماماً هدف السلام الذي ننشد بلوغه جميعاً.
    It could invite the Commissions to expand and deepen their consideration of this issue by exploring productive forms of interaction among multiple stakeholders, and elaborate the types and forms of participation and partnerships which experience indicates are most conducive to progress in sectoral areas. UN وبإمكانه توجيه الدعوة إلى اللجان لتوسع وتعمق نظرها في هذه المسألة بأن تستكشف أشكالا مثمرة للتفاعل فيما بين أصحاب المصالح المتعددين، وتوضح أنواع وأشكال المشاركة والشراكات التي تدل التجربة على أنها أفضل ما يفضي إلى إحراز تقدم في المجالات القطاعية.
    It would widen the gap and deepen the differences between the Muslim world and the West and could swell the ranks of the discontented in the Muslim world, especially when the oppression of the Palestinian people continues to be ignored by the international community. UN ومن شأنها أيضا أن توسع الفجوة وتعمق الخلافات بين العالم المسلم والغرب ويمكن أن تزيد صفوف الساخطين في العالم المسلم، وخاصة إذ استمر تجاهل المجتمع الدولي لقمع الشعب الفلسطيني.
    ACC will continue to pursue and deepen in 1996 the elements of a coordinated and concerted follow-up to recent international conferences, drawing on the work of the task forces it has established for this purpose. UN وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية وتعمق في عام ١٩٩٦ العمل على إيجاد عناصر منسقة وموحدة لمتابعة المؤتمرات الدولية اﻷخيرة، على أساس أعمال اﻷفرقة العاملة التي أنشئت لهذه الغاية.
    We will support expanded policy research, a dedicated project modality that can accommodate financial and in-kind contributions and deepening of our engagement with emerging partners. UN وسندعم توسيع بحوث السياسات، وهي طريقة مخصصة للمشاريع يمكنها أن تستوعب المساهمات المالية والعينية وتعمق مشاركتنا مع شركاء جدد.
    More precisely, it can be defined as a process associated with increasing economic openness, growing economic interdependence and deepening economic integration into the world economy. UN ويمكن تعريفها، على نحو أدق، بأنها عملية مرتبطة بازدياد الانفتاح الاقتصادي ونمو الترابط الاقتصادي وتعمق الاندماج الاقتصادي في الاقتصاد العالمي.
    Distinct from the earlier form of globalization is the increasing degree of openness, growing economic interdependence and deepening economic integration beyond national boundaries. UN ومما يميزها عن الشكل السابق للعولمة تزايــد درجة الانفتاح وتنامي الترابط الاقتصادي وتعمق التكامـــل الاقتصـــادي فيما يجاوز الحدود الوطنية.
    The Conference will make an assessment of the fundamental trends in the international economic system, notably the growing and deepening interdependence among countries and sectors of the economy, in the light of their consequences for the development process. UN سيجري المؤتمر تقييماً للاتجاهات اﻷساسية في النظام الاقتصادي الدولي، ولا سيما تزايد وتعمق الترابط فيما بين البلدان وقطاعات الاقتصاد، وذلك في ضوء آثارها على عملية التنمية.
    Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. UN تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم.
    Moreover, as an understanding of the issues has increased and deepened, so has the challenge of responding. UN وعلاوة على ذلك، فكلما ازداد وتعمق فهم المسائل المعنية، ازداد وتعمق معه التحدي الذي تمثله الاستجابة لها.
    " Noting further the need for more focused and in-depth consideration by the Council of the issue of HIV/AIDS and its impact, UN " وإذ ينوه كذلك الى ضرورة زيادة تركيز وتعمق نظر المجلس في قضية فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وما لها من أثر،
    It undermines the credibility of their cause and deepens the divide between the Palestinians and a neighbour with whom one day they will have to live in peace. UN فهي تقوض مصداقية قضيتهم وتعمق الهوة بين الفلسطينيين وجارة سيتعين عليهم أن يعيشوا معها بسلام في يوم من الأيام.
    These events led us to think hard and deeply. UN وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق.
    The plan sharpens UN-Habitat's programme focus, promotes alignment and coherence, and strengthens its catalytic role for the coordinated implementation of the Habitat Agenda and internationally agreed development goals relevant to human settlements. UN وتعمق الخطة تركيز برنامج الموئل وتعزز المواءمة والاتساق فيه وتدعم دوره الحفاز من أجل التوصل إلى تنفيذ منسق لجدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتصلة بالمستوطنات البشرية.
    The report to be submitted by the Secretary-General should be comprehensive, and must be considered objectively and in depth. UN وينبغي للتقرير الذي سيقدمه الأمين العام أن يكون شاملا، وينبغي أن يُنظر فيه بموضوعية وتعمق.
    Reflecting the globalization of production processes, increased trade in intermediate goods and components, and the deepening and extension of global supply chains, global merchandise trade has been growing much faster than GDP. UN وما برحت تجارة البضائع العالمية تنمو بوتيرة أسرع بكثير من نمو الناتج المحلي الإجمالي، مما يعكس عولمة عمليات الإنتاج ونمو تجارة السلع والمكونات الوسيطة، وتعمق سلاسل الإمداد العالمية وامتدادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus