"وتعهدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and maintenance
        
    • and maintain
        
    • and maintaining
        
    • and its commitment
        
    • and maintained
        
    • its pledge
        
    • and commitment
        
    • its undertaking
        
    Field missions advised on local site development and maintenance UN نواتج إضافية: تقديم المشورة للبعثات الميدانية بشأن تطوير المواقع الشبكية المحلية وتعهدها
    :: Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    The prototype for this EthioGaz project was currently being tested and support for the development of the methodology for data collection and maintenance was being sought. UN ويجري حاليا اختبار النموذج الأولي لمشروع الدليل الإثيوبي، والتماس الدعم من أجل إعداد منهاجية لجمع البيانات وتعهدها.
    The Property Disposal Assistants will establish and maintain operations at the disposal yard in Mombasa and facilitate the sale or disposal of material. UN وسيتولى مساعدو التصرف في الممتلكات تنفيذ العمليات في الساحة المخصصة لذلك في مومباسا وتعهدها وسيقومون بتيسير بيع المواد أو التصرف فيها.
    Activity: Design, develop, support and maintain local area networks and wide-area network telecommunication systems UN النشاط: تصميم شبكات محلية للاتصالات السلكية واللاسلكية عن طريق شبكات واسعة، وتطويرها ودعمها وتعهدها
    The secretariat of the Register of Damage will be responsible for setting up a standardized format for the claims as well as establishing and maintaining the electronic database. UN كما ستكون أمانة سجل الأضرار مسؤولة عن وضع شكل موحد للمطالبات وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية وتعهدها.
    The function is also responsible for establishing and maintaining administrative policies and procedures and ensuring compliance with them. UN وتتولى هذه المهمة أيضا مسؤولية وضع السياسات والإجراءات الإدارية وتعهدها وضمان امتثالها.
    Establishment and maintenance of standardized tables of equipment and services UN وضع جداول موحدة للمعدات والخدمات وتعهدها
    It pointed out that the status of the collection and maintenance of hydrographic data was a fundamental element of any assessment of the marine environment. UN وأشار إلى أن حالة جمع البيانات الهيدروغرافية وتعهدها عنصر أساسي في أي تقييم للبيئة البحرية.
    Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures UN قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    Management and maintenance of Umoja master data UN إدارة البيانات الرئيسية في إطار نظام أوموجا وتعهدها
    These requests are often included under the category of capacity-building, as States view the setting up and maintenance of such systems as a national priority. UN وغالباً ما تندرج هذه الطلبات ضمن فئة بناء القدرات، إذ تعتبر الدول إنشاء هذه النظم وتعهدها بمثابة أولوية وطنية.
    The proposal provides detailed information regarding the type, quantity and scope of the records and the resource requirements for their transfer and maintenance. UN ويتضمن المقترح معلومات تفصيلية عن نوع السجلات، وكمها، ونطاقها، والاحتياجات من الموارد لنقل السجلات وتعهدها.
    Multilateral entities thus have positive responsibilities to actively protect peaceful assemblies and to establish and maintain an enabling environment for civil society. UN وعلى ذلك تضطلع الكيانات المتعددة الأطراف بمسؤوليات أكيدة تتمثل في العمل بنشاط على حماية التجمعات السلمية وإقامة بيئة تمكينية للمجتمع المدني وتعهدها.
    In these engagements the advisers are often embedded within partner organizations to help strengthen country systems and the capacity of national personnel to design, implement and maintain key programmes or functions. UN وفي مثل هذه الارتباطات يجري عادةً إلحاق المستشارين على المنظمات الشريكة بهدف تدعيم النُظم القطرية وزيادة قدرة الموظفين الوطنيين على تصميم البرامج والمهام الرئيسية وتنفيذها وتعهدها.
    CDC regularly collaborates with national and international organizations and private foundations to establish and maintain FETPs. UN ويتعاون مركز مكافحة الأمراض بانتظام مع المنظمات الوطنية والدولية، ومؤسسات القطاع الخاص، في إقامة البرامج التدريبية وتعهدها.
    Additional capacity is also needed on the ground to support innovative, bottom-up solutions and to finance, deliver, operate and maintain new energy systems. UN وهناك حاجة أيضا إلى قدرة ميدانية إضافية تدعم الحلول الابتكارية المنبثقة من القاعدة لتمويل نظم الطاقة الجديدة وإنجازها وتشغيلها وتعهدها.
    :: Provides the leads with the methodology, processes and tools for defining and maintaining plans. UN :: تزويد القادة بالمنهجية والعمليات والأدوات اللازمة لتحديد الخطط وتعهدها
    Technical assistance, training and funding were provided, but the community associations were responsible for implementing and maintaining the projects. UN وجرى توفير المساعدة التقنية والتدريب والتمويل، ولكن الجمعيات المحلية تولت المسؤولية عن تنفيذ المشاريع وتعهدها.
    It also delineated the process that needs to be followed in developing, implementing and maintaining a national strategy. UN كما حددت خطوط العملية الواجب اتباعها لصياغة استراتيجية وطنية وتنفيذها وتعهدها.
    It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. UN كما تثني على إرادة الدولة الطرف في بناء دولة يحكمها القانون وتعهدها باحترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Department of Peacekeeping Operations internal digital newsletter designed, created, launched and maintained UN تصميم نشرة إخبارية رقمية داخلية لإدارة عمليات حفظ السلام وإعدادها وإصدارها وتعهدها
    It approved Greece's support for the recommendations regarding the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its pledge to strengthen the prevention of discrimination and incitement to hatred, and to improve police accountability. UN وأقرت المؤسسة الوطنية تأييد اليونان التوصيات المتعلقة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعهدها بتقوية تدابير منع التمييز والتحريض على الكراهية وتشديد مساءلة أفراد الشرطة.
    He stated Peru's support of the three pillars of UNCTAD's and commitment to sustainable development and social inclusion. UN وتحدث عن دعم بيرو لركائز عمل الأونكتاد الثلاث، وتعهدها بالتنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي.
    However, the Commission has noted Iraq's assurances that this incident should not be seen as being in any way politically motivated and its undertaking to ensure that similar incidents do not recur. UN ومع ذلك فقد لاحظت اللجنة تأكيدات العراق بأنه ينبغي ألا ينظر الى هذه الحادثة بأي حال من اﻷحوال على أن وراءها دوافع سياسية، وتعهدها بضمان عدم تكرار وقوع حوادث مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus